Chương 38 Maria Valencia​

Ngay sau cú nhấn nút của Olivia, không có cảnh tượng bảo vệ xách cổ tôi đá ra đường như tôi tưởng tượng. Thay vào đó, hai nhân viên an ninh to lớn, diện vest đen phẳng phiu nhưng toát ra vẻ áp chế cực độ tiến về phía tôi. Họ cúi đầu, dùng một thái độ mời vô cùng lịch sự nhưng đầy cương quyết, không cho phép tôi có bất kỳ sự lựa chọn nào khác ngoài việc đứng dậy và đi thẳng ra phía thang máy dành riêng cho khách VIP.

Tôi lướt đi, bỏ lại sau lưng hàng dài những ánh mắt ganh tỵ của những kẻ đang kiên nhẫn xếp hàng chờ phỏng vấn. Trong mắt họ lúc này, có lẽ tôi là một dạng "con ông cháu cha", một kẻ đi cửa sau hay thậm chí là người tình bí mật của vị chủ tịch nào đó. Tôi khẽ cúi xuống nhìn lại bộ váy hồng mình đang mặc. Ừ thì, trong cái không gian toàn kính và thép lạnh lẽo này, sắc hồng của tôi rực rỡ và hút mắt thật mà. Một bông hoa dại lạc vào rừng kim loại.

Thang máy bắt đầu leo cao. Tốc độ của nó nhanh đến mức tôi cảm thấy hơi chóng mặt, lồng ngực ép lại khi những con số trên bảng điện tử nhảy liên hồi.

Cạch.

Tiếng động khô khốc vang lên khi thang máy dừng lại ở tầng cao nhất. Cánh cửa trượt ra, mở ra một không gian tĩnh lặng đến đáng sợ. Biển tên PHÒNG Trưởng Nhân sự (HRCO) bằng đồng sáng loáng hiện ra ngay trước mắt, như một lời khẳng định về quyền lực tối thượng của người phụ nữ đang ngồi phía sau đó.

Tôi siết chặt quai túi, hít một hơi thật sâu để phổi đầy ắp cái không khí sặc mùi tiền và sự kiểm soát. Chỉnh lại dáng đứng, tôi tự tin tiến vào hang quỷ.

Khi cánh cửa mở ra, thứ đầu tiên đập vào mắt tôi là bóng lưng thon thả của người phụ nữ đang ngồi sau chiếc bàn làm việc gỗ sồi bề thế. Maria Valencia chậm rãi quay ghế lại, lọt thỏm giữa khung cảnh tráng lệ của tháp Spire và ánh nắng buổi sáng đang chiếu ngoài cửa sổ.

1779768178524.png


Đáng ghét thật. Đó là ý nghĩ đầu tiên nảy ra trong đầu tôi. Mái tóc đen, bóng mượt của cô ta được tạo kiểu hoàn hảo, ôm lấy khuôn mặt thanh tú với khí chất lạnh lùng bất cần đời. Cô ta mặc một bộ vest đen tuyền, tối giản nhưng cắt may tinh tế, càng làm tôn lên làn da trắng ngần và vẻ đẹp sắc sảo, không chút tì vết. Đôi mắt sắc lạnh của cô ta nheo lại khi nhìn tôi, một cái nhìn sâu hoắm, dường như thấu tỏ mọi suy nghĩ, kể cả những lời nhục mạ tôi vừa thêm mắm dặm muối vào bản khai.

Tôi hận cái cách cô ta ngồi đó, ung dung, tự tại, tỏa ra một sức hút kỳ lạ, thứ quyền lực vô hình khiến người khác vừa sợ hãi vừa tò mò. Ngay cả khi tôi nộp cho cô ta một bản khai để đời đầy thách thức, tôi vẫn phải thừa nhận, cô ta thực sự… đẹp. Vẻ đẹp lạnh lùng, xa cách, giống như một bông hoa hồng kiêu kỳ nở giữa tuyết trắng, rực rỡ nhưng lại đầy gai nhọn. Cái sự đáng yêu đó, thật mỉa mai, lại càng làm cho sự ghét bỏ trong tôi đối với "bóng ma" Maria này trở nên mãnh liệt hơn.

Cơn chóng mặt từ thang máy còn chưa kịp tan thì thực tại đã giáng cho tôi một đòn đau điếng. Hai gã bảo vệ vừa mới đây còn lịch thiệp bỗng chốc lột bỏ lớp mặt nạ, chúng lao vào tôi với một sự thô bạo không báo trước.

Tôi thấy mình bị nhấc bổng lên không trung. Một kẻ tì vai lấn tới đầy áp chế, kẻ đằng sau thì thô thiển vén chân váy hồng của tôi lên để kiểm tra xem có giấu diếm vũ khí hay thiết bị gì không. Sự đụng chạm trần trụi ấy khiến tôi phát tởm.

— Chi: NÀY, BỎ TÔI RA! ĐỤNG VÀO TÔI, NHẤT LÀ SINH VIÊN NGOẠI QUỐC LÀ CÓ CHUYỆN ĐẤY!

Tôi rít gào, những cụm từ hot trend về xã hội bắt đầu văng ra khỏi miệng như một tấm khiên phòng thủ: quyền con người, nhân phẩm phụ nữ, vấn đề sắc tộc... Tôi đem tất cả những khái niệm vĩ mô đó ra để che đậy sự thật rằng con tim mình đang đập bịch bịch vì sợ hãi. Tôi đang cố bấu víu vào chút tôn nghiêm cuối cùng trước mặt người đàn bà đang ngồi kia.

Maria Valencia vẫn thản nhiên, đôi môi đỏ mọng khẽ nhếch lên một nụ cười lạnh:

— Maria: Cứ việc kiện. Hôm nay cô đâu phải tới phỏng vấn... mà là để sinh sự. Giờ nếu ngoan ngoãn thì ngồi xuống, tôi cho cô 5 phút. Còn không, tôi đá cô ra đường kèm theo cái án Phá hoại tài sản.

— Chi: Tài sản? Cô điên à? Tôi đã chạm vào cái gì đâu?

Maria chẳng thèm trả lời bằng lời nói. Đôi tay thon dài của cô ta gạt nhẹ một con rồng sứ tinh xảo đang đặt trên góc bàn gỗ sồi. Một tiếng xoảng chói tai vang lên, những mảnh sứ trắng văng tung tóe dưới sàn nhà.

Tim tôi thắt lại một nhịp đau đớn. Cái tên của gã đàn ông ấy vừa bị cô ta ném xuống đất và giẫm nát một cách không thương tiếc. Maria bình thản tựa lưng vào ghế, nhìn đống đổ nát dưới chân như nhìn một đống rác:

— Maria: Con rồng đó đâu đó khoảng 50.000$. Rồi, giờ thì cô đã chịu ngoan ngoãn chưa?

Cái bẫy đã sập xuống. Maria không dùng luật lệ, cô ta dùng tiền và sự tàn nhẫn để thiết lập luật chơi. 50.000 đô cho một cái gạt tay—một cái giá quá đắt để mua lấy 5 phút diện kiến bà nội của tháp Spire. Tôi đứng đó, hơi thở dồn dập, nhìn chằm chằm vào những mảnh vụn của "con rồng" trên sàn, cảm nhận rõ rệt sự chênh lệch kinh khủng giữa mình và người đàn bà này.

Tôi nhìn quanh cái phòng làm việc rộng lớn nhưng lạnh lẽo này, thầm nghĩ mình đúng là đã lỡ bước chân vào một cái hắc động đen ngòm, tối tăm y hệt như bộ đồ của con búp bê đen thùi lùi đang ngồi trước mặt. Tôi thở dài một hơi thật dài để ép tim mình ngừng đập loạn, đưa tay vuốt lại chân váy hồng cho thật thẳng thớm rồi thản nhiên ngồi xuống. Tôi hất cằm lên, dùng chút kiêu hãnh cuối cùng của một kẻ sắp "vỡ nợ" 50.000 đô để đối diện với cô ta.

Maria không vội nói về con rồng sứ vỡ vụn dưới sàn. Cô ta tựa lưng vào ghế, nhìn tôi bằng ánh mắt đánh giá một món hàng lỗi:

— Maria: Cô có vẻ hơi thiếu giáo dục? Hay nói theo ngôn ngữ xứ cô là... Mất dạy?

Cụm từ tiếng Việt cuối cùng thốt ra từ khuôn mặt trắng trẻo, thanh tú của cô ta nghe mỉa mai đến tận xương tủy. Cô ta phát âm chuẩn xác, không lệch một tông, cứ như thể đã tập dượt hàng nghìn lần để sỉ nhục tôi đúng bằng thứ tiếng mẹ đẻ của tôi vậy.

Tôi không vừa, lập tức đáp trả bằng một câu đặc chất văn phong mạng, thứ vũ khí duy nhất tôi có thể dùng để đối chọi với vẻ quý tộc rởm đời này:

— Chi: Đừng lẫn lộn giữa tư cách và thái độ của tôi. Tư cách là thứ tôi có, còn thái độ là tùy thuộc vào người đối diện là ai.

Maria khẽ bật cười, một tiếng cười khô khốc không chút hơi ấm. Cô ta đan những ngón tay thon dài vào nhau:

— Maria: Tôi bảo này, hay là chúng ta dẹp cái màn đấu trí ngớ ngẩn này để vào thẳng công chuyện nhé? Cô cần gì ở tôi?

Tôi khựng lại một chút, nén cái tôi đang sưng tấy của mình xuống. Nhìn đống mảnh vụn dưới chân, tôi hiểu mình không có nhiều thời gian. Phải đi thẳng vào vấn đề:

— Chi: Cô biết gì về tình hình của Long Cơ? Tại sao... — Giọng tôi hơi run lên nhưng tôi kịp trấn tĩnh — Tại sao anh ta chỉ còn đúng một tháng?

Căn phòng bỗng chốc im lặng đến mức tôi có thể nghe thấy tiếng máy lạnh chạy rì rì. Ánh mắt Maria bỗng tối sầm lại, một sự thích thú tàn nhẫn hiện rõ trong đôi đồng tử đen sâu thẳm. Cô ta không trả lời ngay, mà bắt đầu nhịp nhẹ ngón tay lên mặt bàn gỗ sồi, như đang đếm ngược những giây phút cuối cùng của người đàn ông mà tôi đang liều mạng tìm kiếm.

Maria khẽ xoay cây bút máy trong tay, ánh mắt lướt từ đầu đến chân tôi như đang định giá một món hàng lỗi thời.

— Maria: Thông tin của anh ta thuộc dạng hồ sơ tối mật cấp 4. Nói tôi nghe, cô dùng cái gì để mua nó? Ngoài cái váy bánh bèo và cái thái độ rỗng tuếch của cô ra?

Tôi mặc kệ cách cô ta mỉa mai, cũng chẳng buồn cúi xuống nhìn lại bộ váy hồng giờ đây trông thật lạc quẻ giữa cái văn phòng sặc mùi quyền lực này. Tôi biết mình đang ở thế hạ phong, nhưng kẻ không còn gì để mất thì chẳng cần phải sợ hãi.

— Chi: Ra giá của cô đi.

Maria hơi rướn người về phía trước, nụ cười trên môi cô ta vụt tắt, thay vào đó là một vẻ nghiêm trọng đến rợn người.

— Maria: Tôi muốn cô làm thân và tìm hiểu thông tin về Séraphine.

Tôi khựng lại, sự ngạc nhiên hiện rõ trên mặt:

— Chi: Cô ta là chị dâu của cô mà? Tôi thấy ảnh cô ta chụp lễ đính hôn giữa tộc cô ta với anh trai Valencia của cô rồi. Chẳng phải là người một nhà sao?

Ngay khi tôi vừa dứt lời, một "vết nứt" rất nhỏ xuất hiện trong đôi mắt sắc lạnh của Maria. Đó là lần đầu tiên tôi thấy sự điềm tĩnh của người đàn bà này bị lung lay. Không gian rơi vào một khoảng lặng nguy hiểm, trầm xuống như thể dưỡng khí vừa bị rút cạn khỏi căn phòng.

— Maria: Giá tôi đã nêu. Quid pro quo (Có đi có lại). Và đừng có đánh đồng tôi với cái thứ mujer de platino de plástico đó!

Cô ta đột ngột rít lên thứ gì đó, tôi khá chắc là tiếng Tây Ban Nha. Những âm thanh rít gào và có phần tục tĩu dù tôi chẳng hiểu nổi một chữ, nhưng cái tông giọng ấy giống như một lưỡi dao bén ngót vừa sượt qua cổ. Tôi đổ mồ hôi lạnh dọc sống lưng, hơi thở nghẹn lại.

Cái sự mất bình tĩnh đột ngột này của Maria còn đáng sợ hơn cả lúc cô ta lạnh lùng đập nát con rồng sứ. Nó là sự căm thù thấu xương tủy, một ngọn lửa đen ngòm ẩn sau lớp vỏ quý tộc. Hóa ra, Séraphine trong mắt cô em chồng này chẳng khác gì những thứ tục tĩu.

Tôi nhận ra mình không chỉ đang dính vào một hợp đồng sinh mạng, mà còn vừa bước chân vào một cuộc chiến gia tộc đầy rẫy sự thối nát và thù hận.

— Chi: Cô ghét cô ta đến vậy sao?

Cô ta lấy lại bình tĩnh nhanh đến mức đáng sợ, gương mặt lại trở về vẻ vô cảm, giọng nói đều đều như một cái máy đã được lập trình sẵn.

— Maria: Thông tin về tôi là tối mật, bảo vệ cấp độ 5. Đừng có cố tò mò.

Tôi cười giễu trong lòng. "Làm màu quá má ơi!" — tôi thầm rủa. Chẳng cần đến cái hồ sơ cấp độ 5 hay kỹ năng giải mã cao siêu gì, chỉ cần nhìn vết nứt trong đôi mắt cô ta lúc nãy là đủ biết cô ta hận Séraphine đến mức nào rồi. Nhưng tôi hiểu, mình đã hết đường lùi. Dù có phải nhúng cái thân này vào vũng nhựa đường đặc quánh mang tên ân oán gia tộc nhà Valencia, tôi cũng nguyện ý. Vì Long Cơ, và vì chính mạng sống đang bị treo trên sợi tóc của tôi.

— Chi: Tôi chấp nhận. Nhưng cô phải đưa hàng trước. Cho tôi biết tình trạng của anh ấy.

Maria đắn đo trong giây lát. Đôi ngón tay thon dài gõ nhịp trên mặt bàn gỗ sồi, như thể đang cân nhắc xem có nên ném cho tôi một mẩu xương hay không. Cuối cùng, cô ta lạnh lùng thốt ra một thông tin khiến đất trời dưới chân tôi như sụp đổ:

— Maria: Long Cơ bị nhiễm phóng xạ. Anh ta đang cần người hiến tủy.

Tôi giật thót, cả người lạnh toát. Phóng xạ? Thứ tử thần vô hình và cực kỳ nguy hiểm ấy, tại sao một người như Cơ ca lại dính vào? Đầu óc tôi quay cuồng với hàng loạt câu hỏi: Anh ấy đã làm gì? Ở đâu? Và tại sao chỉ còn đúng một tháng?

Maria không cho tôi cơ hội để hỏi thêm. Cô ta trầm ngâm một lát rồi thản nhiên phẩy tay, một cử chỉ đuổi khách đầy ngạo mạn như thể vừa xong một giao dịch rẻ tiền ngoài chợ.

— Maria: Hết giờ. Tôi đợi tin tốt từ cô.

Tôi đứng dậy, đôi chân run rẩy nhưng ánh mắt vẫn cố giữ vẻ cứng cỏi. Cửa phòng HRCO đóng sập lại sau lưng, để lại tôi giữa hành lang tháp Spire lộng lẫy nhưng lạnh lẽo đến ghê người. Long Cơ đang chết dần vì phóng xạ, và tôi — một con bé sinh viên trường Họa với bộ váy hồng lạc quẻ — chính là quân cờ duy nhất mà Maria Valencia chọn để đâm một nhát dao vào trái tim của Séraphine.
 

Chương 39 Bức Xạ​

Đêm đó, căn phòng trọ nhỏ bé của tôi ngập trong bóng tối, chỉ còn lại ánh sáng xanh xao, lạnh lẽo phát ra từ màn hình laptop. Tôi điên cuồng gõ phím, những từ khóa như "nhiễm xạ cấp tính", "suy tủy", "ghép tế bào gốc" hiện ra liên tục như những bóng ma vây hãm lấy tâm trí.

Từng dòng thông tin về cái chết trắng – sự tàn phá lặng lẽ nhưng triệt để của phóng xạ lên từng tế bào – hiện lên rõ mồn một. Những triệu chứng về nhiễm trùng cấp, sự suy kiệt đến tận cùng của hệ miễn dịch và nỗi đau đớn khi cơ thể tự hủy hoại từ bên trong... tất cả siết vào tôi như một dải lụa mượt mà nhưng tàn nhẫn, thít chặt lấy cổ họng. Tôi thấy mình nghẹt thở, những tiếng nấc bị nén lại thành một khối đá tảng ứ nghẹn sâu trong lồng ngực.

— "Cơ ca... đau thế sao không nói muội nghe."

Tôi thì thầm vào khoảng không, giọng run rẩy tan biến trong sự tĩnh lặng đáng sợ. Tại sao anh lại gánh chịu một mình? Tại sao lại là phóng xạ – thứ tử thần vô hình mà một sinh viên trường Họa như tôi chẳng bao giờ nghĩ mình sẽ phải đối mặt?

Tôi càng tìm kiếm, sự bất lực càng bủa vây. Hiến tủy là cách duy nhất để cứu mạng anh, nhưng những con số về chỉ số tương thích, những yêu cầu khắt khe về HLA (kháng nguyên bạch cầu người) khiến hy vọng trong tôi cứ thế lụi tàn dần. Tỷ lệ trùng khớp giữa những người không cùng huyết thống nhỏ nhoi đến mức nực cười.

Nước mắt lã chã rơi xuống bàn phím, màn hình qua làn nước mắt tôi nhòe nhoẹt. Tôi khóc cho anh, khóc cho sự nhỏ bé của chính mình trước cái tháp Spire khổng lồ và những âm mưu mà mình vừa mới chỉ chạm tay vào lớp vỏ.

Cuối cùng, sự kiệt sức đánh gục tôi. Tôi ngủ gục ngay trên bàn, đầu tựa lên cánh tay run rẩy. Trong cơn mơ chập chờn, màn hình laptop vẫn leo lét chiếu lên khuôn mặt đẫm lệ, như một ngọn đèn dầu sắp cạn trước cơn bão lớn đang chực chờ nuốt chửng cả tôi và anh.

Liệu tủy của một con búp bê như tôi có đủ sức mạnh để hồi sinh một người khổng lồ đang tan biến? Hay đây chính là lý do Maria Valencia chọn tôi?

Sáng hôm sau, tôi bước vào phòng thi với một diện mạo khác hẳn bộ dạng rực rỡ thường ngày. Gương mặt phờ phạc sau một đêm trắng được giấu kín sau chiếc khẩu trang y tế và cặp kính mắt to bản che gần hết nửa khuôn mặt. Tôi muốn ẩn mình, muốn tan biến vào đám đông sinh viên để không ai có thể đọc được sự hoảng loạn đang cào xé bên trong.

Chủ đề bài thi năm nay là: "Môi trường - Tự do sáng tác".

Tôi đứng trước giá vẽ, tâm trí trống rỗng như một tờ giấy trắng. Những ám ảnh về phóng xạ, về cái chết trắng và những biểu đồ y học đêm qua cứ nhảy múa liên hồi, lấn át mọi ý tưởng nghệ thuật. Tôi vô thức liếc nhanh sang mấy đứa bạn xung quanh, cố kiếm chút cảm hứng từ thực tại để kéo mình ra khỏi vũng lầy suy nghĩ.

Trên những khung toan bên cạnh, sắc xanh lá của cỏ non bắt đầu hiện ra, sắc xanh lơ của biển cả dập dìu dưới những nét cọ mềm mại. Những mảng màu yên bình ấy bỗng chốc trở nên xa lạ và giả dối đối với tôi lúc này.

Bỗng nhiên, một bóng đen ụp xuống. Một gương mặt nghiêm khắc với những nếp nhăn hằn sâu hiện ra ngay sát cạnh, cắt đứt dòng suy nghĩ vụn vặt.

— Giám thị: Em kia, tập trung lo làm bài đi! Đừng có nhìn ngang liếc dọc, coi chừng tôi đánh dấu bài bây giờ.

Cô ta không rời đi mà đứng sừng sững ngay đó như một cột mốc, đôi mắt sắc lẹm canh chừng từng cử động nhỏ của tôi. Sự hiện diện của Cô ta ép tôi phải quay lại, đối diện với khung vẽ trắng toát trước mặt.

Màu trắng của toan vẽ lúc này không còn là sự bắt đầu của sáng tạo nữa. Nó lạnh lẽo, nhức nhối và vô hồn như những dãy hành lang bệnh viện, như tấm ga trải giường trắng muốt nơi Cơ ca đang nằm, và như chính sự trống rỗng trong tủy sống mà tôi đang điên cuồng muốn lấp đầy.

Tôi cầm cây cọ lên, đôi bàn tay khẽ run. Trong đầu tôi bỗng vang lên tràng tiếng Pháp dính âm của Séraphine và tiếng rít đầy hận thù của Maria. Môi trường ư?

Tôi nhúng mạnh cây cọ vào bảng màu, một sự dứt khoát đến mức run rẩy. Tâm trí tôi không còn chỗ cho những đồng cỏ mượt mà hay mặt biển êm đềm. Thay vào đó, tôi vô thức chọn sắc vàng rực đến cháy lòng của những đóa hướng dương đang vào độ héo rũ, và màu xám xịt, lạnh lẽo của thứ kim loại bị ăn mòn bởi thời gian và hóa chất. Bản năng của một sinh viên trường Họa trỗi dậy, bạo liệt và tàn nhẫn, biến nỗi đau thành những đường nét méo mó trên nền toan trắng tinh khôi.

Tôi bắt đầu phóng tác. Trên cao kia là một mặt trời kỳ dị. Nó không tỏa ra thứ ánh sáng vàng ấm áp vỗ về nhân gian, mà đỏ rực một màu cực quang chết chóc, bao phủ cả bầu trời trong một sự đe dọa thầm lặng. Ánh sáng từ thực thể ấy chiếu qua không khí, làm méo mó cả không gian, tạo ra những gợn sóng nhiễu loạn như những tia phóng xạ vô hình đang gặm nhấm sự sống.

Dưới áp lực nghẹt thở đó, cánh đồng hướng dương phía dưới hiện lên tiêu điều, héo rũ. Hàng ngàn đóa hoa gục đầu xuống đất, những cánh hoa vàng xám xịt lại, khô quắt dưới thứ ánh sáng mà chúng hằng tôn thờ. Thật mỉa mai làm sao, thứ chúng khao khát nhất lại chính là thứ đang giết chết chúng. Như chính tôi lúc này, dấn thân vào tháp Spire để tìm sự sống, nhưng cũng chính là đang tự thiêu rụi mình trong đám cháy của những ân oán quý tộc.

Nhưng ngay giữa tâm điểm của sự lụi tàn đó, tôi vẽ một nhánh hướng dương khác biệt.

Nó cao vút lên, đầy kiêu hãnh và đơn độc. Thân cây không héo úa mà xanh mướt, căng tràn nhựa sống. Và quấn chặt lấy thân cây ấy, một nhánh cỏ Xuân bé nhỏ nhưng dai dẳng đang dùng toàn bộ sức lực của mình để bao bọc, tiếp sức cho đóa hoa. Đóa hướng dương ấy đứng đó, gân guốc và bạo liệt, bất chấp tất cả anh em của nó đã chết khô xung quanh. Nó không chỉ đang sống, nó đang chiến đấu để tồn tại trước cái mặt trời đỏ rực kia.

1779880573427.png


Tôi đưa những nét cọ cuối cùng, hơi thở dồn dập. Bức tranh không còn là một bài thi về môi trường theo nghĩa thông thường. Nó là một bản tuyên ngôn bằng màu sắc. Nó là lời hứa của tôi dành cho Cơ ca.

Bà giám thị đứng sau lưng tôi bỗng im lặng. Tôi không cần nhìn cũng biết, sự nhìn ngang liếc dọc lúc nãy đã biến mất, nhường chỗ cho một sự sững sờ trước một tác phẩm quá đỗi cực đoan và ám ảnh.

Trên khung toan, nhánh cỏ Xuân vẫn đang quấn quýt, như thể chỉ cần buông ra một giây, cả hai sẽ cùng tan thành tro bụi.

Reng!

Tiếng chuông kết thúc bài thi thực hành vang lên, xé toạc bầu không khí đặc quánh mùi sơn dầu và mồ hôi. Những tấm toan được thu lại, nhường chỗ cho phần thi căng thẳng hơn gấp bội:

Vấn Đáp.​

Tôi ngồi ở hành lang, đôi bàn tay vẫn còn dính những vệt màu xám xịt và vàng rực chưa kịp rửa. Lòng tôi ráng lẩm nhẩm lại những kiến thức về kỹ thuật, phối cảnh và lý luận. Ở ESM, người ta không chỉ cần những kẻ biết vẽ, họ cần những bộ não biết tư duy và sáng tạo một cách đột phá. Tôi hít một hơi thật sâu, cố trấn an nhịp tim đang đập loạn. Tôi tự tin vào nét cọ của mình, nhưng sự tự tin ấy bỗng chốc lung lay khi bước chân vào phòng hội đồng.

Hóa ra, bà giám thị khó tính lúc nãy lại chính là giám khảo vấn đáp. Cái bảng tên đặt trên bàn gỗ bóng loáng hiện ra: Giáo sư Ellen.

Tôi vô thức nuốt nước bọt, cổ họng khô khốc. Hy vọng Cô ta không trừ điểm vì cái tội liếc dọc liếc ngang lúc đầu. Tôi cần điểm cao, cực kỳ cần, vì suất học bổng kỳ tới là tấm phao cứu sinh duy nhất để tôi có thể bám trụ lại nơi này.

Giáo sư Ellen nhìn tôi qua gọng kính lão, ánh mắt sắc như dao mổ, rồi bà lật tập hồ sơ, chỉ tay vào bức tranh còn chưa kịp khô màu của tôi.

— Ellen: Trò Xuân Chi, em hãy giải thích ý nghĩa của bức tranh này. Tại sao trong khi tất cả bạn học đều chọn vẽ sự yên bình, em lại chọn một khung cảnh... bạo liệt đến mức cực đoan như thế này?

Tôi nhìn vào mặt trời đỏ cực quang trên khung toan, hít một hơi thật sâu để lấy lại sự điềm tĩnh vốn có.

— Chi: Thưa cô Ellen. Sự thức tỉnh và hậu quả luôn là một cái tát nóng bỏng. Người ta có thể thích ngắm nhìn những thứ tươi đẹp họ đang có, nhưng họ sẽ chỉ thực sự chăm sóc và bảo vệ những thứ có nguy cơ mất đi. Em muốn họ thấy một môi trường đang chết để họ biết cách trân trọng sự sống.

Tôi bắt đầu tuôn ra một loạt kiến thức về phối màu tương phản và bố cục ly tâm để giải thích cho sự hỗn loạn của không gian. Tôi nói về cách dùng màu xám kim loại để ám chỉ sự xâm lấn của công nghiệp hóa vào linh hồn của thiên nhiên.

Giáo sư Ellen im lặng lắng nghe, đôi mắt bà không rời khỏi nhánh hướng dương đang được cỏ Xuân quấn chặt.

— Ellen: Vậy vì sao lại là hướng dương? Một biểu tượng quá đỗi quen thuộc, có phải là một lựa chọn quá an toàn không?

— Chi: Vì hướng dương luôn hướng về phía mặt trời — đó là nguồn sống, nhưng đồng thời cũng là nguồn hủy diệt nếu chúng ta không biết cách cân bằng. Nó là biểu tượng của sự tự hủy nhưng đầy hy vọng. Nhánh cỏ Xuân quấn quanh không chỉ là sự tiếp sức, mà còn là lời cam kết rằng ngay cả trong môi trường khắc nghiệt nhất, tình yêu và sự hy vọng vẫn có thể cứu rỗi chúng ta. Hy vọng về một tương lai mà môi trường được lành lại từ chính những nỗi đau.

Căn phòng rơi vào tĩnh lặng. Tôi đứng đó, vạt váy hồng nhạt dính bẩn mồ hôi, đối diện với một Giáo sư Ellen nghiêm khắc. Bà không gật đầu, cũng chẳng lắc đầu, chỉ chậm rãi ghi một con số vào tờ phiếu điểm.

Nhưng rồi, bà ngẩng lên. Lời nói tiếp theo của bà khiến tôi hoàn toàn rúng động.

— Ellen: Em đang nói về môi trường, nhưng tôi thấy bức tranh này không hề nói về môi trường.

Tôi sững người. Ánh mắt Cô ta không nhìn vào mặt trời đỏ rực kia nữa, mà xoáy sâu vào nhánh cỏ Xuân đang quấn quýt lấy thân hướng dương.

— Ellen: Tôi thấy nhánh cỏ Xuân này đang quấn chặt và hút lấy sức sống từ bông hướng dương kia... Nó giống như cách phái nữ dùng chính cơ thể và sự trói buộc nhục dục để cầm tù đàn ông vậy.

Tôi nhìn Cô ta trân trối. Tai tôi như ù đi. Bộ phận quý giá và thiêng liêng nhất của phái nữ bỗng chốc bị Cô ta mang ra mổ xẻ bằng một thứ ngôn từ sống sượng ngay giữa phòng thi vấn đáp. Miệng tôi mím chặt, lồng ngực phập phồng vì phẫn nộ. Tôi đồ rằng Cô ta đang trả thù riêng vì cái liếc mắt lúc đầu, hoặc đơn giản là Cô ta muốn sỉ nhục tôi.

— Chi: Thưa cô, mỗi người đều có một góc nhìn khác nhau khi thưởng họa. Có người chọn đứng trên cao để nhìn bao quát, nhưng cũng có người lại thích hạ thấp nó xuống tận... dưới rốn.

Giáo sư Ellen nhíu mày, luồng sát khí tỏa ra từ gọng kính lão khiến tôi bất giác muốn vả vào miệng mình vì sự bồng bột. Nhưng máu trong người đã sôi lên, tôi không thể lùi bước.

— Chi: Và giả dụ đó là hình ảnh về giới tính đi chăng nữa, thì phụ nữ hoàn toàn có thể là trợ lực để người đàn ông của họ đứng thẳng, thông qua sự bao bọc và hy sinh của mình. Chẳng phải sự kết hợp đó mới tạo nên sức mạnh để đối đầu với cái mặt trời hủy diệt kia sao?

Tôi rủa thầm trong lòng: "Bà thích ẩn dụ tình dục à? Tôi cho bà xem ai mới là kẻ nắm giữ ý nghĩa thực sự của bức tranh này."

Trái với dự đoán của tôi, Ellen không nổi trận lôi đình. Bà khẽ nở một nụ cười kỳ lạ, đôi tay gầy guộc vẽ một cái tháp Eiffel lên phiếu điểm

— Ellen: Trò thật có cá tính. Danh tiếng về một cô sinh viên năm nhất dám dùng chính cơ thể mình làm mẫu đang lan đi nhanh hơn cả tiếng tăm về nét vẽ của trò đấy.

Cô ta đứng dậy, thu dọn xấp hồ sơ, để lại cho tôi một cái nhìn đầy ẩn ý trước khi rời đi.

— Ellen: Hãy giữ lấy cái cá tính bướng bỉnh và nét vẽ bạo liệt đó. Trò sẽ còn đi rất xa, Xuân Chi.

Tôi đứng lặng trong phòng thi, cảm giác như vừa bước ra từ một trận chiến không tiếng súng. Cô ta đã cho tôi điểm cao, hay vừa mới đóng dấu vào trán tôi một sự sỉ nhục hoa mỹ? Tôi không biết. Tôi chỉ biết rằng ở cái xứ này, từ tháp Spire lộng lẫy đến giảng đường ESM, đâu đâu cũng là những cái bẫy chực chờ nuốt chửng lấy tôi.
 

Chương 40 Hội Đồng Nghệ Thuật​

Buổi chiều hôm đó tôi được nghỉ, nhưng tâm trí chẳng thể nào yên ổn. Những câu chữ sống sượng của giáo sư Ellen cứ lặp đi lặp lại trong đầu tôi như một bản nhạc lỗi. Hình ảnh ngọn tháp Eiffel vươn cao và đơn độc giữa tờ phiếu điểm cứ ám ảnh lấy tôi, kéo theo những liên tưởng đầy bản năng mà tôi chẳng thể kiểm soát. Thứ ẩn dụ đứng thẳng và bao bọc mà tôi vừa dùng để đối chọi với Cô ta bỗng chốc phản tác dụng, nó khơi gợi một luồng nhiệt nóng rực chạy dọc sống lưng, Tự dưng, tôi thấy mình như đang chìm trong một cơn thủy triều đục ngầu. Một dòng chảy âm ỉ, nhầy nhụa và lạ lẫm bỗng lan tràn nơi tư mật, như muốn nhắc nhở tôi rằng cái cơ thể này cũng đang bị nhuộm màu bởi những tư duy vặn vẹo mà bà già đó vừa gieo rắc.

Tôi rủa thầm bà già dơ bẩn đó, rủa luôn cả cái cơ thể đang ở độ xuân thì hừng hực của mình. Tại sao nó lại phản ứng trước những lời lẽ nhục dục đó chứ?

Tôi nằm vật ra giường, cảm giác như chính mình là tấm toan trắng đang bị những vệt màu ẩm ướt của Cô ta vấy bẩn. Tôi nhắm mắt, bàn tay vô thức siết chặt mép vải, muốn dùng sự cọ xát để xoa dịu cơn rạo rực đang sôi sục dưới lớp vải mỏng, muốn nhấn chìm chính mình vào một sự giải thoát mơ hồ để xua đi gương mặt nghiêm khắc của Ellen.

Nhưng ngay khi sự đụng chạm bắt đầu khơi mào cho một cơn dư chấn sâu hơn, chiếc điện thoại trên bàn bỗng rung lên bần bật.

Tiếng chuông gắt gỏng như một nhát cọ thô bạo quẹt ngang mặt toan, làm vỡ vụn bầu không khí đặc quánh dục vọng.

Tôi giật mình, hơi thở đứt quãng. Một luồng điện lạnh toát chạy dọc sống lưng, dập tắt mọi hưng phấn vừa nhen nhóm. Đầu óc tôi quay cuồng với hàng loạt giả thuyết tiêu cực: Đừng nói là tôi bị đánh rớt chỉ vì cái màn ví von đứng thẳng và bao bọc đầy mạo hiểm lúc sáng nhé? Hay bà Ellen đã đổi ý và muốn tống khứ một con bé sinh viên có cá tính quá đà như tôi ra khỏi ESM?

Tôi vội vã áp điện thoại lên tai trong trạng thái nửa tỉnh nửa mê.Tim tôi như rớt khỏi lồng ngực.

— Một giọng nói khô khốc: Trò Xuân Chi? Mời trò lên trường gấp, có chuyện cần trao đổi.

Tôi cuống cuồng thay đồ, vớ đại bộ quần áo đơn giản nhất. Mặc kệ rãnh nước nơi nhạy cảm vẫn còn rỉ rả vì dư âm của cơn hưng phấn chưa được giải tỏa, tôi lao ra khỏi phòng.

Chuyến xe điện ngầm chạy tới trường hôm nay dường như dài vô tận. Tôi ngồi trên ghế cứng va với cơ thể mềm mại, lắc lư theo nhịp chuyển động của con tàu, đôi mắt đờ đẫn nhìn vào khoảng không. Trong đầu tôi giờ đây chỉ còn là một mớ hỗn độn giữa nỗi sợ hãi về tương lai học bổng và cái mùi vị nhục dục khó chịu mà bà Ellen đã khơi dậy.

Nếu tháp Eiffel của tôi sụp đổ ngay lúc này, tôi sẽ lấy gì để cứu lấy Cơ ca?

Tôi đến trường, cố giữ nhịp bước thật đều và hít thở sâu để áp chế nhịp tim đang loạn lạc. Mặc kệ cái cảm giác nhớp nháp, ẩm đục vẫn bám đuổi theo từng chuyển động của cơ thể, tôi chỉnh lại trang phục rồi bước thẳng về phía văn phòng hiệu bộ.

Không khí bên trong đặc quánh, lạnh lẽo không khác gì một phiên tòa trọng hình.

Tôi nhìn quanh một lượt. Thầy Klaus với mái tóc đỏ và râu quai nón đặc trưng, cô Ellen vẫn giữ nguyên vẻ nghiêm nghị như buổi sáng, và ngồi ở vị trí trung tâm là một gương mặt già nua, đầy uy quyền. Tôi vô thức nín thở. Là Hiệu trưởng?

Ánh mắt tôi đổ dồn vào những vật chứng đang đặt trên giá vẽ giữa phòng. Bức Hướng Dương Xuân tôi vừa vẽ xong, và bên cạnh là bức Nghịch Lý – tác phẩm tâm huyết nhất của tôi. Tôi bất giác rớt nước mắt. Đứa con tinh thần của mình, sau bao ngày thất lạc trong tay những kẻ quyền thế, cuối cùng cũng đã trở về theo cách cay đắng nhất.

Ở phía đối diện, Julian – gã sinh viên năm ba khét tiếng kém tài nhưng lắm chiêu trò – không hề có vẻ gì là sợ hãi hay run rẩy. Hắn đứng tựa lưng vào mép bàn, vẻ mặt bất cần đời, đôi mắt lờ đờ như vừa trải qua một đêm tiệc tùng quá chén. Hắn khẽ đưa tay lên vuốt lại mái tóc vuốt keo bóng lộn, cố tình để lộ chiếc đồng hồ chế tác thủ công to bản với mặt số nạm kim cương chói mắt, lấp lánh dưới ánh đèn phòng hội đồng như một sự thách thức công khai về đẳng cấp. Chiếc đồng hồ xa xỉ ấy dường như là vật bảo hộ, là cái khiên che chắn cho sự rỗng tuếch bên trong gã.

— Hiệu trưởng: "Chào hai trò, tôi là Davis, hiệu trưởng của ESM. Hôm nay, trò Julian đã nộp một bức vẽ về Ánh Trăng."

Ông ta chỉ tay vào bức Nghịch Lý, rồi quay sang nhìn thẳng vào mắt tôi.

— Hiệu trưởng: "Hội đồng mỹ thuật đã giữ tất cả lại. Nét vẽ, cách đi màu và tư duy phối cảnh trong bức tranh của Julian có sự tương đồng đến kinh ngạc với bức Hướng Dương Xuân của trò Xuân Chi. Chúng tôi cần làm rõ, ai mới thực sự là người khởi xướng, và ai là kẻ đã 'mượn' ý tưởng của ai."

Cổ họng tôi đắng ngắt. Một bên là gã đàn anh khóa trên có gia thế, một bên là đứa sinh viên năm nhất đang mang nợ ngập đầu. Đây không còn là một cuộc kiểm tra đạo bài thông thường, đây là một cuộc chiến để bảo vệ linh hồn của một nghệ sĩ. Tôi nhìn Ellen, Cô ta vẫn im lặng, đôi mắt sắc lẹm như muốn xuyên thấu qua lớp khẩu trang để đọc vị sự run rẩy trong lòng tôi. Liệu cái tháp Eiffel của tôi sẽ đứng vững, hay sẽ sụp đổ ngay dưới chân những vị quan tòa này?

Tôi không chỉ muốn đòi lại tranh, tôi muốn đòi lại phẩm giá. Tôi muốn chứng minh cái tôi nghệ thuật của mình trước những bộ óc khắt khe nhất của ESM. Tôi nhìn vào đứa con tinh thần của mình, ánh mắt rực lên ngọn lửa quyết tâm. Tôi sẽ tự tay lấy lại nó, còn bằng chứng về vụ cướp sẽ là cái đinh cuối cùng đóng chặt vào cỗ quan tài mang tên sự nghiệp của gã đàn anh đốn mạt kia.

— Chi: "Phong cách Dã thú và trường phái Biểu hiện qua những mảng màu sai biệt, kết hợp với nét vẽ uốn lượn chồng chất... đó chính là chữ ký cá nhân (signature) của em. Em sẵn sàng chứng minh bằng nét vẽ ngay tại đây, ngay lúc này."

Tôi nắm chặt cây cọ trong tay như nắm lấy một thanh kiếm báu. Trial by combat? (Xét xử bằng quyết đấu?) Tôi sẵn sàng.

Mọi ánh mắt trong Hội đồng đồng loạt hướng về phía Julian, im lặng chờ đợi gã sẽ phản pháo thế nào trước lời thách thức trực diện ấy.

Hắn khẽ nhếch môi, lười biếng chỉnh lại chiếc đồng hồ chói mắt trên cổ tay trước khi cất giọng đầy mỉa mai:

"Thưa Hội đồng, thật khó tin khi những ý niệm uyên bác này lại nảy sinh từ một tâm hồn vốn chỉ quen với việc nhận sự ban phát. Cô ta đến từ một vùng đất xa xôi mà chúng ta chưa từng nghe danh, tồn tại ở đây nhờ lòng trắc ẩn của các quỹ học bổng.

Tôi có bằng chứng về việc cô ta thường xuyên hiện diện tại Long biệt thự vào những khung giờ... rất riêng tư. Có lẽ sau những cánh cửa khép kín ấy, cô ta đã tìm được cách 'thuyết phục' các quý ngài ở đó ban cho mình chút ánh sáng trí tuệ. Khi một kẻ đã quen với việc dùng sự tận tụy của bản thân để đổi lấy những đặc quyền nghệ thuật, thì liệu chúng ta nên gọi đây là tài năng, hay là một món quà cảm tạ sau những đêm dài phục vụ?"

Julian dằn mạnh xấp hồ sơ lên bàn, chiếc đồng hồ chế tác thủ công to bản va vào mặt gỗ tạo nên một tiếng 'cộp' chát chúa, như thể hắn đang dùng đống tiền của mình để đập nát danh dự của tôi.

Những tấm ảnh văng ra: hình ảnh tôi ngồi trên chiếc xe Ếch Xanh đặc trưng của Long Cơ, ảnh tôi lén lút bước vào dinh thự của anh giữa đêm khuya.

Cả người tôi run bần bật. Không phải vì sợ hãi, mà vì sự ghê tởm tột độ khi những góc khuất riêng tư nhất của mình bị rình rập và phơi bày như một loại hàng hóa rẻ tiền. Hắn không tấn công tôi bằng tài năng, hắn đang dùng sự miệt thị quốc gia và hạ nhục nhân phẩm để dồn tôi vào chân tường.

— Ellen: "Trò kia! Im lặng!"

Tiếng đập bàn của cô Ellen vang lên khô khốc, cắt ngang tràng cười thầm kín của Julian.

— Ellen: "Đời sống riêng tư của trò Xuân Chi không liên quan đến cuộc thẩm định này. Những tấm ảnh này ngoài việc chứng minh trò là một kẻ theo dõi biến thái thì nó chẳng chứng minh được gì về kỹ thuật hội họa cả!"

Tôi ngước gương mặt đẫm nước mắt nhìn người đàn bà nghiêm khắc ấy. Hóa ra, đằng sau những ẩn dụ tình dục sống sượng và cái nhìn sắc lẹm buổi sáng, cô Ellen vẫn là một vị giáo sư tận tâm, một người bảo vệ lẽ phải trước những trò bẩn thỉu của giới thượng lưu.

Trận chiến này, tôi không còn đơn độc nữa. Tôi nhìn thẳng vào Julian, đôi mắt đỏ hoe nhưng rực lửa:

— "Anh không biết vẽ, nên anh mới phải đi chụp ảnh dạo sao, Julian?”

Tôi hít một hơi thật sâu, nỗ lực đè nén sự ghê tởm đang cuộn lên trong lồng ngực. Julian nhếch mép, gã nắm lấy cây cọ như thể nó là một món đồ chơi xa xỉ, chiếc đồng hồ thủ công trên cổ tay gã lấp lánh một cách ngạo mạn.

— Julian: "Ngay tại đây? Tôi sẵn sàng."
 

Chương 41 Giải Phẫu Tư Duy.​

Hiệu trưởng Davis không chọn cách đấu cọ trực diện — thứ mà ông cho là quá ồn ào và thiếu chiều sâu. Ông chọn một hình thức tra tấn tinh thần tinh vi hơn: Giải phẫu tư duy.

— Davis: "Hai trò có 60 phút để diễn giải bức tranh và bố cục của nhau. Vì Hội đồng nhận thấy điểm tương đồng quá rõ rệt, chúng tôi muốn xem ai mới thực sự là người nắm giữ linh hồn của những nét vẽ này. Trò Xuân Chi diễn giải bức 'Ánh Trăng', trò Julian diễn giải bức 'Hướng Dương Xuân'. Mời hai trò qua hai phòng riêng biệt.”

Chúng tôi lườm nhau, một cái nhìn nảy lửa giữa kẻ cắp và chủ nhân. Tôi bị đưa vào một căn phòng nhỏ, yên tĩnh đến mức nghe thấy cả tiếng kim đồng hồ nhảy nhót.

Tôi đứng lặng người trước bức họa, cảm giác như đang nhìn đứa con ruột thịt bị kẻ lạ mặt bắt cóc rồi xăm lên da thịt nó một ký tự đầy nhục mạ. Một chữ J méo mó, thô kệch chễm chệ ở góc toan — một sự cưỡng đoạt trắng trợn, một vết sẹo tàn nhẫn găm thẳng vào tim tôi.

Tôi đưa mắt nhìn sang thứ mà gã gọi là Ánh Trăng. Nực cười thay, đó chẳng qua là một mảnh xương thịt tách ra từ "Nghịch Lý" của tôi. Gã lười biếng đến mức không thèm thay đổi lấy một nét bút, hay chính gã cũng bị khuất phục trước vẻ hoàn hảo này? Có lẽ gã hiểu rằng, trước một tuyệt tác không tì vết như thế, bất cứ sự chỉnh sửa nào cũng đều là tội ác làm vẩn đục sự thánh khiện mà tôi đã tạo ra.

— Chi: "Em sẵn sàng."

Tôi không cần 60 phút. Tôi chỉ cần sự căm phẫn đang sôi sục trong huyết quản này làm mực. Tôi bắt đầu múa bút trên tờ giấy thuyết minh, không phải để giải thích một tác phẩm nghệ thuật, mà để bóc trần một vụ lừa đảo.

Nghịch Lý​

Bức họa này không được vẽ để trang trí cho những phòng khách sang trọng, cũng không để chiều lòng những đôi mắt tìm kiếm sự hài hòa sáo rỗng. Nó là một trạng thái tinh thần bị đảo lộn, là tiếng thét câm lặng mà tôi đã đóng đinh vào toan màu.

1. Sự hoán đổi của hai thực thể (The Great Inversion)​

Bầu trời trong tranh không phải là một tầng không trung bao la. Tôi vẽ nó với tâm thế của một đại dương. Những nhát cọ mạnh bạo, chồng chéo không phải là mây, mà là những đợt sóng ngầm đang cuồn cuộn dưới đáy sâu, dồn nén và hỗn loạn.

Trong khi bầu trời "cuộn sóng" dữ dội, thì mặt biển phía dưới lại hoàn toàn câm nín. Nó phẳng lặng như một tấm gương khổng lồ đã bị rút cạn sự sống. Tôi đã rút toàn bộ sinh khí của đại dương để dồn lên tầng không, tạo ra một thế giới bị lật ngược. Mặt biển kia thực chất là một "bầu trời khác" đã chết hẳn. Chỉ có tôi mới thấu hiểu được sự nghẹt thở của mặt biển ấy để tạo ra những vòng xoáy cuồng loạn phía trên.

2. Vầng trăng - Điểm thực duy nhất (The Solitary Absolute)​

Ngay giữa tâm bão của sự hỗn loạn, tôi đặt vào một vầng trăng tròn vành vạnh thay vì một mặt trời ấm áp. Vầng trăng tỏa ra sắc vàng của quyền lực nhưng mang màu sắc của sự cô độc tuyệt đối. Nó là thực thể duy nhất giữ cho thế giới này không tan vỡ, đóng vai trò như một mỏ neo cho linh hồn giữa hai thái cực: sự cuồng loạn của tâm trí và sự tĩnh lặng của cái chết.

3. Đường rạch của sự kết nối (The Golden Divide)​

Đường sáng vàng kim soi bóng từ vầng trăng xuống mặt nước phẳng lì chính là "chữ ký" thực sự của tôi. Nó không phải là ánh phản chiếu thông thường, mà là một nhát rạch đôi không gian, nối liền sự hỗn loạn phía trên và sự tĩnh lặng phía dưới. Đường sáng ấy mảnh khảnh nhưng sắc lẹm, là sợi dây liên kết mong manh giữa hy vọng và tuyệt vọng.

Tôi gọi tác phẩm này là Nghịch Lý. Những kẻ ngoài cuộc có thể thấy bầu trời đẹp, nhưng họ sẽ chẳng bao giờ thấy được những đợt sóng ngầm đang bóp nghẹt vầng trăng kia. Bức tranh này thuộc về tôi, bởi chỉ có tôi mới biết lý do tại sao đại dương của mình lại phải nằm lại trên bầu trời.


Càng viết, tôi càng cảm thấy một sự liên kết kỳ lạ với cô Ellen. Những ẩn dụ về sự đứng thẳng, về bao bọc và cả những rung cảm "tư mật" lúc chiều bỗng chốc ùa về, trở thành chất liệu để tôi chứng minh rằng: Nghệ thuật là một loại bản năng không thể sao chép.

Bên ngoài kia, Julian có lẽ đang loay hoay với những thuật ngữ sáo rỗng để giải thích cho sự "bạo liệt" của tôi. Còn ở đây, tôi đang dùng ngôn từ để đòi lại đứa con của mình. Mỗi câu văn tôi hạ xuống như một nhát dao, lột phăng cái lớp vỏ hào nhoáng của gã đàn anh khóa trên, để lộ ra một tâm hồn rỗng tuếch.

Thời gian trôi qua trong sự im lặng nghẹt thở. Tôi đặt bút xuống, nhìn chữ J trên bức tranh một lần cuối với sự khinh bỉ tột độ. Gã có thể đóng dấu tên mình lên vải toan, nhưng gã không bao giờ đóng dấu được vào chân lý.

Buổi chiều hôm nay là một chuỗi những thái cực tàn nhẫn. Tôi nộp xấp giấy diễn giải của mình lên bàn hội đồng, bỏ lại phía sau những ánh mắt phán xét và cả sự im lặng đáng sợ của Julian.
 

Chương 42 Thư Giãn (Sắc)​

Vẫn còn 15 phút. Tôi lao vào nhà vệ sinh, khóa chặt cửa. Cái sự nhớp nháp và căng tức từ lúc trên xe điện ngầm đến giờ đã vượt quá sức chịu đựng. Tôi cần một sự giải tỏa, một điểm rơi cho tất cả những uất ức, phẫn nộ và cả sự hưng phấn kỳ lạ sau màn hành hình tri thức vừa rồi.

Tôi có quyền thư giãn một chút chứ, sau khi đã chiến đấu như một con thú để bảo vệ linh hồn mình?

Tôi tựa lưng vào cánh cửa gỗ, mặc cho cái lạnh từ lớp gỗ mục thấm qua áo, đối chọi với cơn hỏa hoạn đang âm ỉ dưới da. Những ngón tay — vốn dĩ là những kẻ tôi tớ trung thành của màu vẽ và toan bố — giờ đây bỗng chốc trở thành những ngọn cọ sống. Bản toan lần này không có thớ vải, không có mùi dầu lanh, mà là một thực thể nóng rực, run rẩy và đầy rẫy những điểm mù cảm giác mang tên Xuân Chi.

Đừng có coi thường tôi. Sự điên rồ này không phải là một cơn suy nhược, nó là một phép tính thẩm mỹ. Cái bản năng trần trụi đang gào thét kia chính là nguồn năng lượng nguyên thủy, là thứ lực ly tâm đã vặn xoắn những dải ngân hà trên bầu trời "Nghịch Lý" kia thành hình.

Ngón tay tôi bắt đầu di chuyển.

Không còn là sự mơn trớn, đó là một vũ điệu xoáy ốc. Những đầu ngón tay nhấn sâu, mô phỏng lại những đường gồ ghề của kỹ thuật Impasto, rạch lên cơ thể những quỹ đạo luẩn quẩn và dồn dập. Càng xoáy, không gian xung quanh càng co rút lại, chỉ còn là một hố đen của nhiệt lượng. Sự trống rỗng trong lòng bỗng chốc bị lấp đầy bởi một thứ dung dịch đặc quánh của khoái cảm và sự phẫn nộ — một loại "màu vẽ" dơ bẩn nhưng lộng lẫy được chưng cất từ chính nỗi nhục nhã.

— Chi: "Sướng linh hồn quá..."

Tiếng rên hực lên, tan loãng vào không khí đặc mùi hóa chất của nhà vệ sinh. Tôi thấy mình không còn là một con người, mà là một bức họa đang tự hoàn thiện. Trong khi những bộ óc đạo mạo ở phòng bên đang mổ xẻ cái xác của tư duy, thì ở đây, tôi đang dùng những ngón tay để giải phẫu cái linh hồn đang rỉ máu của mình.

Những ẩn dụ về sự "bao bọc" của Ellen, sự ghê tởm dành cho Julian, và cả bóng hình xa xăm của Cơ ca... tất cả bị ném vào một vòng xoáy gia tốc, biến thành những vệt màu nhòe nhoẹt, nóng bỏng.

"Ư..."

Một cơn dư chấn bùng nổ như một nhát cọ cuối cùng quét mạnh lên mặt toan, dứt khoát và tàn nhẫn. Đó là điểm hội tụ của mọi nghịch lý, là khoảnh khắc mà sự tĩnh lặng của mặt biển bị nuốt chửng bởi cơn bão của bầu trời. Toàn thân tôi căng cứng, hóa thạch trong một giây trước khi tan chảy thành một vũng bùn của sự rã rời.

Bức vẽ hoàn tất.

Một kiệt tác vô hình, được tạc bằng áp lực của những ngón tay và được ký tên bằng sự tỉnh táo đến cực đoan. Tôi đứng giữa đống đổ nát của cảm xúc, sẵn sàng bước ra ngoài kia với gương mặt của một kẻ vừa đi về từ vực thẳm.
 

Chương 43 Đổi Mới​

Julian lại nhìn đồng hồ, vẻ sốt ruột và ngạo mạn hiện rõ trên khuôn mặt khi chờ đợi tôi. Hắn không hiểu rằng phụ nữ luôn có cái đặc quyền được chậm trễ, nhất là khi họ vừa mới trải qua một cuộc thanh tẩy bản năng để lấy lại quyền kiểm soát chính mình.

Tôi thong thả ngồi xuống ghế, tư thế ung dung như một vị chủ nhân thực thụ. Sự ẩm ướt râm ran ban nãy giờ chỉ còn là một luồng điện nhẹ nhàng, nhắc tôi nhớ về sức mạnh của sự điên rồ mà tôi đang sở hữu.

Thầy Hiệu trưởng Davis tằng hắng một tiếng, phá vỡ bầu không khí đặc quánh sự phán xét.

— Davis: "Hội đồng thẩm định đã hoàn tất việc đối soát hai bài luận của hai trò. Kết quả là 3/3 phiếu thuận. Một sự đồng thuận tuyệt đối từ những bộ óc khắt khe nhất của học viện."

Ông dừng lại một nhịp, nhìn thẳng vào gã sinh viên năm ba đang cố nặn ra một vẻ ngoài tự tin cuối cùng.

— Davis: "Cả hai bức tranh, bao gồm cả bức mà trò Julian tự nhận là 'Ánh Trăng', đều thuộc về trò Xuân Chi. Hội đồng nhận thấy một sự thống nhất về linh hồn và tư duy hội họa trong đó. Chúng tôi sẽ trả lại toàn bộ tác phẩm cho chính chủ."

Tôi thấy vai Julian sụp xuống. Chiếc đồng hồ xa xỉ trên tay gã dường như vừa mất đi toàn bộ hào quang.

— Davis: "Còn trò, Julian. Mời trò tạm nghỉ ngơi hôm nay để chuẩn bị cho buổi... giải trình chính thức trước Hội đồng kỷ luật vào ngày mai."

Tôi cúi đầu thật thấp, một cử chỉ lễ độ che giấu nụ cười ngạo nghễ đang chực trào trên môi. Cảm ơn các vị giáo sư, cảm ơn cô Ellen — người đã dùng sự sống sượng để kích hoạt con quỷ nghệ thuật trong tôi. Hai bức tranh, hai mảnh linh hồn bị xé toạc, cuối cùng cũng đã trở về.

Tôi bước ra khỏi phòng hội đồng, tiếng gót giày gõ xuống sàn đá vang dội sự kiêu hãnh. Không còn lý do gì để trốn tránh, cũng chẳng còn lý do gì để đóng vai một nữ sinh nghèo khổ cam chịu trên những chuyến xe điện ngầm chật chội nồng mùi mồ hôi nữa. Đằng nào thì gã Julian cũng đã tung hê hết mọi sự riêng tư của tôi lên bàn hội đồng rồi.

Tôi lấy điện thoại, dứt khoát bấm số gọi cho Trương Nhất — đặc trợ thân cận của Cơ ca.

— Chi: "Trương Nhất, là tôi đây. Cho xe đến đón tôi tại cổng ESM. Ngay lập tức."

Tôi đứng trước cổng trường, gió London thổi tung mái tóc đen, đôi mắt nhìn vào khoảng không đầy quyết liệt. Nếu thế giới này muốn nhìn thấy Xuân Chi của dinh thự Long Cơ, tôi sẽ cho họ thấy một phiên bản lộng lẫy và bạo liệt nhất.

Tháp Eiffel của tôi không sụp đổ. Nó chỉ vừa mới bắt đầu vươn cao.

Chiếc xe nhỏ, sơn đen bóng loáng, lách qua những con phố cổ kính của London một cách lặng lẽ như một bóng ma. Nó được thiết kế để núp thật kỹ vào dòng người, kín đáo đến mức không một ống kính săn tin nào có thể nhận diện được người ngồi bên trong.

Tôi khẽ cười giễu, nhìn ra cửa sổ mờ sương. Ma tâm tôi đang gào thét, muốn nổi loạn, muốn bước xuống giữa quảng trường và hét cho cả cái thế giới đạo mạo này thấy rằng tôi đang được bao nuôi, rằng tôi thuộc về dinh thự Long Cơ. Nhưng Trương Nhất lại làm quá tốt cái công việc chết tiệt của anh ta: giữ cho thanh danh của tôi sạch sẽ như một tờ giấy trắng chưa vấy mực.

Trương Nhất nhìn tôi qua gương chiếu hậu, ánh mắt anh ta vẫn luôn điềm đạm nhưng chứa đựng một sự quan tâm không giấu giếm.

Tôi nhìn nghiêng gương mặt Trương Nhất qua ảnh phản chiếu, lòng nhói lên một cơn hối lỗi muộn màng. Tôi biết mình đang chà đạp lên cái không khí ấm áp, bình yên mà anh đã dốc cạn tâm sức để che chở cho tôi suốt thời gian qua. Lời tỏ tình chân thành, vụng về của anh ở quán cafe hôm nọ vẫn nằm đó, run rẩy và tinh khôi, nhưng giờ đây lại trở thành một vết thương hở mà tôi buộc phải xát muối vào.

Muội xin lỗi, Nhất ca. Muội không thể đáp ứng, và càng không thể để ca nuôi dưỡng bất kỳ một tia hy vọng nào về một kẻ đã nát vụn như tôi.

— Nhất: "Xuân Chi, em ổn chứ?"

— Chi: "Gọi tôi là Trần tiểu thư."

Tôi thốt ra câu đó, giọng cao vút dứt khoát. Từng chữ rơi ra như những nhát dao lạnh lùng, tôi cố tình dựng lên một bức tường băng giá để ngăn anh bước tiếp vào vũng bùn này. Tôi thà để anh hận tôi, thà để anh nhìn tôi như một kẻ hợm hĩnh, cao ngạo, còn hơn là thấy anh bị hủy hoại trong cái vòng xoáy điên rồ mà tôi đang dấn thân vào.

Hy vọng anh sẽ thực sự thất vọng về tôi. Bởi chỉ có sự thất vọng mới là liều thuốc duy nhất giúp anh rời bỏ tôi, rời bỏ con quỷ nghệ thuật đang dần nuốt chửng linh hồn này.Gương mặt Trương Nhất cứng lại trong một khoảnh khắc, đôi bàn tay siết chặt vô lăng hơn một chút trước khi nới lỏng ra.

— Trương: "Như ý cô, Trần tiểu thư."

Câu trả lời của anh ta khô khốc, mang theo một nỗi buồn thầm lặng bị đè nén.

Tim tôi nhói lên. Tôi tham lam quá chăng? Tôi muốn gì? Tôi vừa chặt đứt thứ tình cảm mới chớm nở của người con trai này, sao tôi đau thế.

Tôi tựa đầu vào lớp ghế da mềm mại, nhắm nghiền đôi mắt , cố ép mình ngủ, dùng chính sự mệt mỏi sau cơn bão cảm xúc tại hội đồng làm thuốc ngủ cưỡng bách, ngăn tôi đối diện với anh ta. Tiếng động cơ xe chạy êm ái, nhịp nhàng vỗ về giấc ngủ của tôi. Sự ổn định và kỹ thuật lái xe điêu luyện của gã đặc trợ này thật nực cười làm sao, nó đang ru tôi vào một giấc mộng bình yên giữa lúc tôi chỉ muốn cuộc đời mình tan nát thành trăm mảnh.

Tôi chìm vào giấc ngủ sâu, để lại sau lưng một London xám xịt và một trái tim vừa bị tôi chính tay bóp nghẹt.
 

Chương 44 Luật Nhân Quả Thượng​

Tôi tỉnh dậy khi xe đã dừng hẳn trước cửa dãy nhà trọ lụp xụp của mình. Hóa ra anh không đưa tôi về dinh thự, anh trả tôi về với thực tại nghèo nàn này như một sự trừng phạt.

Tôi nhìn qua cửa kính, thở dài. Đúng rồi, Cơ ca đang trốn tránh tôi. Anh ta muốn đẩy tôi ra xa khỏi cái thế giới đầy mùi chết chóc của anh ta, nhưng lại không biết rằng tôi đã lún sâu đến mức chẳng còn đường lui. Tôi nhìn vào gáy của Trương Nhất, buông một câu bâng quơ nhưng nặng ngàn cân:

— Chi: "Phóng xạ... chắc đau lắm nhỉ?"

Tôi quyết định show hand. Tôi mệt mỏi với trò chơi trốn tìm này rồi. Tôi không muốn làm một con búp bê bị nhốt trong lồng kính nữa, tôi muốn tham dự vào chính cái định mệnh đang rữa nát của anh ta. Cái mốc thời gian 20 ngày mà Maria đưa ra cứ như một chiếc đồng hồ đếm ngược, tích tắc gõ vào dây thần kinh của tôi.

Tôi thấy bả vai Trương Nhất run nhẹ. Gã đặc trợ luôn điềm tĩnh này đang kinh hãi. Con Hoàng Yến mà họ vẫn hì hục chăm sóc bấy lâu nay, hóa ra đã biết sạch những bí mật thối rữa phía sau ánh hào quang của Long Cơ.

Anh ta xoay người lại, ánh mắt không còn sự thâm tình như ban nãy, thay vào đó là một vẻ bất cần, sắc lạnh:

Trương: "Trần tiểu thư đã biết về bí mật của Long thiếu? Cô không sợ chúng tôi cho cô mang giày đá?"

Tôi khẽ cười khẩy trong lòng. Thật yếu đuối. Anh ta đang cố dùng cái vẻ bất cần, hung hiểm của giới giang hồ để trả đũa tôi sao? Có lẽ cái danh xưng Trần tiểu thư lạnh lùng trên xe đã đâm trúng tim đen của anh, nên giờ đây anh mới phải xù lông nhím lên để bảo vệ chút sĩ diện hão huyền của mình.

Tôi tự nhủ, anh ta chắc chắn đang trả thù mình. Nhưng anh ta nhầm rồi, tôi không phải là loại con gái sẽ run sợ trước vài câu dọa dẫm về cái chết khi chính tôi đang đối diện với một sự tan rã còn kinh khủng hơn thế.

— Chi: "Maria đưa tôi thông tin. Đừng diễn kịch nữa. Giờ thì đưa tôi về dinh thự Long Cơ, tôi thi xong rồi.”

Tôi đã không còn là cô sinh viên 19 tuổi run rẩy trong nhà vệ sinh trường ESM nữa. Ma tâm trong tôi đã thức tỉnh, và nó đang đòi hỏi một vị trí xứng đáng bên cạnh người đàn ông đang chết dần vì phóng xạ kia. Trương Nhất nhìn tôi trân trân, dường như anh ta nhận ra rằng, con Hoàng Yến này không chỉ biết bay, mà nó còn mang theo kịch độc.

Tôi lại bước lên xe. Không một động tác thừa, Trương Nhất bẻ lái, con xe đen lướt đi theo một hướng hoàn toàn khác với lối về nhà trọ.

Không gian trong xe lúc này im lặng đến rợn người, cái tĩnh mịch đặc quánh như một ngôi mộ mới đào. Thứ giày đá mà anh ta vừa đe dọa bỗng dưng dội ngược lại vào tâm trí, khiến sống lưng tôi lạnh toát. Chết tiệt, tôi cũng chỉ mới mười chín tuổi thôi. Cái vẻ bất cần ban nãy bắt đầu nứt vỡ trước sự thực thể hóa của nỗi sợ cái chết.

Giữa cái im lặng chết chóc ấy, tôi bất giác ngửi thấy một mùi vị lạ. Mùi muối.

Tôi cau mày, hít một hơi thật sâu để xác nhận. Lạ thật, xe kín mít, điều hòa vẫn chạy đều, giữa lòng London đầy khói bụi này lấy đâu ra vị mặn mòi của đại dương? Hay anh ta định đưa tôi ra biển thật? Định cho tôi mang đôi giày bằng khối bê tông rồi ném xuống đáy nước đúng như lời đe dọa?

— Chi: "Tôi thích được đung đưa ở trên cao hơn. Để đôi chân này di chuyển vô thức giữa thinh không, như một bức tranh treo tường không cần khung nhạc. Anh thấy sao? Một kiệt tác lơ lửng nhìn xuống thế gian, hẳn là đẹp hơn việc làm mồi cho cá rỉa nhiều chứ

Tôi thốt ra những lời độc địa đó, giọng vẫn giữ được sự ngang tàng, bất cần. Nhưng đó chỉ là lớp sơn phủ hào nhoáng để che đậy trái tim đang đập lỗi nhịp vì hoảng loạn bên trong lồng ngực. Tôi đang đánh cược mạng sống của mình bằng những câu đùa về cái chết.

Trương Nhất khựng lại một nhịp, đôi mắt anh ta nhìn tôi qua gương chiếu hậu không còn sự hung hiểm ban nãy, mà thay vào đó là một sự bất lực cùng cực.

— Trương: "Tiểu thư... xin cô bình tĩnh lại. Với lại Tam ban ân điển không thuộc quyền hạn của tôi. Và xin tiểu thư nên nhớ chúng ta đang sống ở một xã hội pháp trị.”

Câu trả lời của anh ta nghe mới nực cười và lạc lõng làm sao. Một gã đặc trợ cho ông trùm, vừa mới dọa dẫm cho tôi "mang giày đá" cách đây vài phút, giờ lại trưng ra cái vẻ mặt liêm chính của một công dân kiểu mẫu. Sự yếu đuối và lúng túng của anh ta trước sự "điên" của tôi khiến mùi muối ban nãy dường như nhạt đi đôi chút, nhưng sự căng thẳng thì vẫn cứ căng như dây đàn.

Nhịp tim tôi vẫn dồn dập, tiếng bịch bịch dội thẳng lên màng nhĩ như muốn nổ tung. Tôi cần phải kiểm chứng, tôi không thể chết một cách mù quáng trong cái hộp sắt kín bưng này được.

— Chi: "Mở cửa xe ra, tôi ngộp quá!"

Cửa kính vừa hạ xuống, một luồng không khí mặn chát lập tức tràn vào khoang xe. Mùi muối biển nồng nặc, đặc quánh đến mức kinh tởm. Tôi rủa thầm, gã đặc trợ này tính giết tôi thật sao? London làm gì có biển ngay sát vách thế này, trừ khi anh ta đã lái xe liên tục trong cơn mê man của tôi, hoặc... anh ta đang đưa tôi đến một bến cảng bị bỏ hoang nào đó để kết liễu.

Tôi không muốn làm mồi cho cá. Tuyệt đối không. Tôi sợ quá



Một luồng nhiệt nóng hổi, ẩm ướt bắt đầu lan ra, thấm đẫm lớp vải mỏng manh rồi dính chặt vào da thịt. Một sự sỉ nhục ê chề, bằng chứng trần trụi cho nỗi sợ hãi tột cùng đang bóp nghẹt lấy trái tim mười chín tuổi của mình.

Thế nhưng, giữa cơn hoảng loạn và mùi khai nồng nặc đang bốc lên trong khoang xe kín mít, ma tâm trong tôi lại bừng tỉnh. Đáng lẽ tôi phải khóc, phải xấu hổ đến chết đi được, nhưng không, tôi lại nhìn thấy đây là vũ khí duy nhất mình có lúc này.

Tôi cắn chặt môi đến bật máu, đôi tay run rẩy luồn vào dưới lớp váy, lột bỏ thứ vật chất dơ bẩn và ẩm ướt ấy ra một cách kín đáo. Hành động của tôi nhanh và chuẩn xác đến đáng sợ, như thể một phần nào đó trong tôi đã chờ đợi khoảnh khắc này để được mục nát hoàn toàn.

Tôi canh đúng một đoạn cua gắt, nơi những cột đèn đường vụt qua cửa kính như những vệt sáng lờ mờ, kéo dài bóng tối đổ ập vào khoang xe. Đây rồi.

— Bép!

Tôi lập tức ôm chặt lấy đầu, cuộn tròn người lại như một con nhím.

Một tiếng động nhơ nhớp vang lên ngay trên bảng điều khiển. Trương Nhất hoàn toàn bị bất ngờ, anh ta đánh lái trong vô thức. Chiếc xe mất kiểm soát, lao thẳng vào dải phân cách với một tiếng rít cháy đường.

Rầm!

Đầu tôi đập mạnh vào ghế trước, nhưng đôi tay đã kịp che bớt lực va chạm. Cơn đau điếng người xộc lên, nhưng đại não tôi tỉnh táo hơn bao giờ hết. Ngay khi chiếc xe vừa dừng lại trong đám khói khét lẹt, tôi tung cửa lao ra ngoài.

Tôi chạy, đôi chân trần chạm trên mặt đường nhám, miệng gào thét điên cuồng vào không trung tĩnh mịch:

— Chi: "Cứu tôi với! Giết người! Cứu tôi với!"

Tiếng hét của tôi xé toạc màn đêm London, phá nát cái vẻ điềm đạm cuối cùng của gã đặc trợ đang kẹt lại trong xe. Tôi phải sống, dù có phải trở thành kẻ điên loạn nhất thế giới này.

Mọi thứ sau đó tan tác và hỗn loạn như một bức tranh trừu tượng bị tạt màu tung tóe. Tiếng còi hú inh ỏi xé toạc màn đêm, ánh đèn xanh đỏ quay cuồng trên những bức tường gạch cũ kỹ của London. Tiếng còi hú inh ỏi xé toạc màn đêm, ánh đèn xanh đỏ quay cuồng trên những bức tường gạch cũ kỹ của London. Tôi nằm trên băng ca, nhìn những tán cây vụt qua trên đầu. Lạ thật, cái vị mặn chát ban nãy dường như vẫn còn kẹt lại dưới cuống lưỡi, dù gió từ sông Thames thổi vào chỉ mang theo mùi bùn đất và dầu máy khét lẹt.

Tôi nhắm mắt lại, mặc kệ sự thật đang dần hiện ra qua khung cửa kính. Là do tôi đã đi quá xa, hay chính cái thực tại này đang cố tình đánh lừa tôi bằng những ảo giác đầy mùi vị?

Tôi không còn buồn phân định nữa. Giữa cái không gian nồng mùi thuốc sát trùng của bệnh viện, tôi thấy mình như một kẻ vừa từ cõi chết trở về, nhưng trên môi vẫn còn vương vị mặn của một đại dương không có thực.

Tôi được đưa thẳng vào một bệnh viện gần đó. Để đối phó với những ánh mắt dò xét của phía y tế và cảnh sát, tôi chọn cách chìm vào trạng thái trống không. Tôi ngồi bất động, đôi mắt dại đi, mái tóc đen rối bời và phần dưới vẫn còn vương chút mùi amoniac từ sự cố nhục nhã trên xe. Chính cái vẻ ngoài tàn tạ và sự im lặng tuyệt đối đó lại là tấm thẻ bài miễn tử hoàn hảo nhất.

Nữ y tá trực đêm còn rất trẻ. Cô ấy liên tục nắm lấy đôi tay lạnh ngắt của tôi, ánh mắt tràn đầy sự thương cảm của một người chưa từng chạm mặt quỷ dữ.

— Y tá: "Ổn rồi, em ổn rồi. Đừng sợ, luật pháp Anh quốc sẽ bảo vệ em. Quyền phụ nữ ở đây rất nghiêm ngặt, gã đàn ông đó không thể chạm vào em được nữa đâu."

Tôi lắng nghe những lời an ủi ngọt ngào ấy mà lòng thấy mỉa mai đến cùng cực. Luật pháp? Quyền phụ nữ? Những khái niệm đó nghe thật xa lạ và ngây ngô khi đặt cạnh cái bóng đen khổng lồ của dinh thự Long Cơ. Cô y tá tốt bụng này đâu biết rằng, gã đàn ông bị cô gọi là kẻ thủ ác kia thực chất vừa bị tôi dùng một chiếc quần lót bẩn đánh bại đến mức nát bét cả một chiếc xe sang.

Sau khi được vệ sinh sạch sẽ, tôi được mặc bộ đồ bệnh nhân trắng muốt, tinh tươm. Hai nữ cảnh sát được cắt cử canh giữ tôi suốt đêm. Họ vừa là người bảo vệ, vừa là những nhân chứng sống cho "vụ bắt cóc" hụt này. Tôi nằm trên giường, nhìn trần nhà trắng toát, cảm nhận hơi ấm của tấm chăn len.

Đêm nay, lần đầu tiên sau chuỗi ngày dài kịch tính, tôi được ngủ một giấc an toàn dưới sự bảo hộ của những người đại diện cho "xã hội pháp trị". Nhưng tôi biết, đây chỉ là khoảng lặng trước cơn bão. Sáng mai, khi tin tức này đến tai Long Cơ, London này sẽ không còn yên bình như những lời an ủi của cô y tá kia nữa.

Trương Nhất chắc hẳn đang phải đối mặt với một cơn ác mộng còn khủng khiếp hơn cả vụ tai nạn xe. Còn tôi, tôi đang đợi xem "con bài" cảnh sát này sẽ dẫn mình đi đến đâu.

Sáng hôm sau, người xuất hiện tại đồn cảnh sát để đón tôi về lại là người tôi ít ngờ tới nhất... Maria Valencia.

Cô ta thong thả bước vào, trên tay cầm chính cái tờ đơn xin việc ngớ ngẩn mà tôi đã nộp vài hôm trước. Cái dòng chữ "Làm Bà Nội Maria" vẫn nằm chễm chệ ở mục vị trí ứng tuyển như một lời sỉ nhục công khai, nhưng cô ta lại cầm nó như cầm một huân chương chiến công.

Tôi được bảo lãnh ra ngoài với danh nghĩa nhân viên thực tập của tập đoàn Spire, chức danh: Thư ký HRCO. Một sự sắp xếp trớ trêu đến nực cười.

— Chi: "Này là đi cửa sau nhỉ?"

Tôi buông một câu giễu cợt khi ngồi vào con xe sang trọng của cô ta. Maria không đáp, chỉ nhếch môi, nụ cười ẩn chứa sự nguy hiểm của một kẻ đã nắm thóp được toàn bộ cuộc chơi.

Ba mươi phút sau, tôi đã ở trong một diện mạo hoàn toàn khác. Bộ đồ bệnh nhân trắng muốt đêm qua được thay bằng một bộ cánh công sở chuẩn mực, cứng nhắc và lạnh lẽo. Tôi ngồi đối diện với Maria trong văn phòng của cô ta. Hôm nay, trông cô ta cười chẳng khác gì một con cá mập vừa đánh hơi thấy máu.

— Maria: "Cô bé, em thật thú vị. Hiếm khi nào có một đứa khiến gã đó phải lạc tay lái. Tôi đã thu được vài thông tin rất hay ho khi gã lái xe của em đang bất tỉnh nhân sự đấy."

Tim tôi thắt lại một nhịp. Sự hăng máu tối qua bỗng chốc dịu xuống, thay vào đó là một cảm giác tội lỗi nhen nhóm. Tôi hỏi khẽ, giọng hơi run:

— Chi: "Anh ta... sao rồi?"

Vừa dứt câu, tôi tự thấy mình thật đạo đức giả. Chính tay mình gây ra vụ tai nạn, chính mình ném thứ nhục nhã đó lên kính lái để phá hủy sự nghiệp của người ta, giờ lại bày đặt đi hỏi thăm như một vị thánh nữ.

Maria tựa lưng ra ghế, ánh mắt xoáy sâu vào tôi, nụ cười càng lúc càng đậm chất ranh mãnh:

Maria: "Chấn động não nặng, đang được điều trị tích cực để tỉnh lại lấy lời khai về nghi án bắt cóc và xâm hại tình dục. Em biết không, em đã hoàn toàn hủy diệt cuộc đời anh ta rồi đấy, Trần tiểu thư."

Tôi lặng người, cảm giác tội lỗi xộc lên như vị đắng của thuốc độc. Chỉ vì sự sợ hãi tột cùng của tôi mà một người... một người vô tội đã chính thức đi đời sự nghiệp. Một gã đàn ông lầm lì, tận tụy, giờ đây phải nằm đó với cái danh hiệu kẻ biến thái bắt cóc trên đầu.

Nhưng, à mà khoan đã?

Tôi nheo mắt nhìn nụ cười cá mập của Maria, đại não bắt đầu xoay chuyển điên cuồng. Tại anh ta dọa tôi trước mà nhỉ? Chính anh ta là kẻ đã gieo vào đầu tôi cái ý nghĩ về khối bê tông và đôi giày đá dưới đáy đại dương. Nếu tối qua tôi không "điên", nếu tôi không dùng đến cái thứ nhục nhã ấy để phá xe, thì có lẽ giờ này tôi chẳng được ngồi đây mặc đồ hiệu. Có lẽ tôi đã thực sự làm mồi cho cá, hoặc đang đung đưa bài tiết đầy ở một cột điện lạnh lẽo nào đó ven sông Thames rồi.

Kẻ đi săn giờ lại trở thành con mồi bị luật pháp cấu xé. Tôi là kẻ thủ ác, hay anh ta m
ới là người đáng đời?
 

Chương 45 Luật Nhân Quả Hạ​

Sự hối hận và bản năng sinh tồn giằng xé khiến tôi thực sự rối não. Tôi vừa thấy mình là một con quỷ tàn nhẫn, lại vừa thấy mình là một nạn nhân xuất sắc. Cái ranh giới giữa đúng và sai dường như đã bị mùi muối biển và tiếng va chạm đêm qua nghiền nát mất rồi.

Tôi hít một hơi sâu, cố gắng tìm lại chút lương tri sót lại.

— Chi: "Thôi... chờ anh ta tỉnh lại, tôi sẽ khai là mình bị hoảng loạn. Do áp lực thi cử, do nhớ nhà, nên khi nghe anh ta nói đùa về chuyện... đi tắm sông, tôi đã bị stress cực độ dẫn đến... bài tiết không kiểm soát."

Tôi lí nhí hai chữ bài tiết. Gương mặt nóng bừng vì xấu hổ. Nhưng thà nhục nhã một chút còn hơn để đời anh ta nát bét vì mình. Tôi muốn hạ mức độ từ bắt cóc, xâm hại và đe dọa giết người xuống thành một sự hiểu lầm tai hại của một đứa con gái thần kinh yếu.

Maria nhìn tôi, ánh mắt lộ vẻ kinh ngạc, rồi cô ta bật cười đầy mỉa mai.

— Maria: "Cô nhân từ hơn tôi tưởng đấy? Nhưng cô có thực sự dám đứng trước cảnh sát London và khai rằng mình đã tè ra quần không?"

Vừa nói, ánh mắt cô ta vừa liếc một cách lộ liễu, đầy sự khinh miệt vào phần dưới rốn của tôi. Cái nhìn đó như một mồi lửa ném vào kho xăng đang rò rỉ. Maria không kịp phản ứng trước sự điên cuồng của tôi. Cô ta té nhào ra sau, cả cơ thể gầy gò lún sâu vào lòng chiếc ghế bành bọc da sang trọng rồi lịm đi ngay lập tức. Căn phòng rơi vào sự im lặng đáng sợ, chỉ còn lại tiếng thở dồn dập của tôi. Tôi bàng hoàng nhìn bàn tay mình – nó đang run lên bần bật vì dư chấn của cú tát.

Tôi run rẩy, không thốt nên lời, chỉ biết trân trối nhìn con cá mập vừa bị mình tát. Cô ta không mắng chửi, cũng không gọi bảo vệ. Cô ta chỉ lặng lẽ ngồi đó, đầu ngoẹo sang một bên đầy thiếu sức sống. Hơi thở của người đàn bà quyền lực này trở nên ngắt quãng, yếu ớt như một ngọn nến trước gió. Cô ta vẫn còn rất yếu sao? Hay cái tát này chỉ là giọt nước tràn ly cho một cơ thể vốn đã mục nát bên trong, thứ mà cô ta luôn cố dùng lớp trang điểm hoàn hảo để che đậy?

Tiếng kim đồng hồ trong văn phòng bỗng dưng kêu tích tắc to đến chói tai. Mỗi giây trôi qua là một nhịp thở yếu ớt của cô ta, và cũng là một bước chân tôi tiến gần hơn đến giá treo cổ.

— "Nhanh... thuốc... ngăn kéo thứ ba..."

Tiếng thào thào đứt quãng khiến tôi giật nảy mình. Maria đã tỉnh, nhưng cô ta không ngồi thẳng nổi, bàn tay run rẩy bám chặt vào thành ghế, gân xanh nổi lên chằng chịt trên làn da trắng bệch.

Tôi lao đến, kéo mạnh ngăn kéo thứ ba. Một mớ hỗn độn những vỉ thuốc và lọ thủy tinh va vào nhau lạch cạch. Mắt tôi hoa lên giữa đám dược phẩm không nhãn mác, tay quờ quạng hết vỉ này đến lọ khác mà chẳng biết phải cầm thứ gì.

Nào là một vỉ beta-blocker Bisoprolol nằm chắn ngang, một lọ Sildenafil nằm lăn dưới đáy, rồi những viên Warfarin đỏ nhạt trong vỉ chia liều... những cái tên hóa học dài ngoằng, lạ lẫm và đầy mùi chết chóc nhảy múa trước mắt tôi. Tay tôi lướt qua một vỉ Furosemide bị quăng lệch sang góc lấp lánh dưới ánh đèn, cảm giác như đang bới trong một đống rác thải y tế chứ không phải ngăn kéo của một nữ giám đốc quyền lực.

— "CÁI HỘP TRÒN! Nhanh lên... nhịp tim tôi mà vượt ngưỡng... bảo vệ sẽ ập vào. Hai viên... hạ áp khẩn..."

Tiếng gắt của cô ta không lớn nhưng đầy sự áp chế của kẻ bề trên đang ra lệnh cho tử thần. ôi như một con robot bị lập trình, vồ lấy chiếc hộp kim loại nhỏ nằm sâu trong góc. Tôi bật nắp, liếc nhanh qua dòng chữ Adalat in trên nhãn thuốc rồi chẳng đợi thêm một giây nào, tôi thô bạo tống thẳng hai viên thuốc vào cái khuôn miệng đang tím tái của cô ta ,đổ ập vào miệng Maria như cách người ta dập một đám cháy đang lan rộng. Nước bắn tung tóe, chảy tràn xuống cổ áo sơ mi đắt tiền của cô ta, nhưng tôi mặc kệ. Tôi cần cô ta sống, không phải để làm ơn, mà để tôi không phải mục xương trong tù.

Maria nuốt xuống, cổ họng cô ta ực lên một tiếng nặng nề, rồi tựa hẳn đầu vào thành ghế, mắt nhắm nghiền. Từng giây trôi qua nặng nề như cả thế kỷ. Tôi đứng đó, chết trân, nhìn cái lồng ngực phập phồng của cô ta dần lấy lại nhịp điệu bình thường. Sự kiểm soát cơ thể của người đàn bà này thực sự đáng sợ, cứ như cô ta có một chiếc công tắc để tắt đi cơn đau của chính mình vậy.

Khoảng năm phút sau, Maria mở mắt. mệt mỏi lờ đờ.

— Maria: "Lần sau... dùng lời thôi. Đồ trẻ trâu. Giờ đỡ tôi lên giường, tôi cần nghỉ ngơi."

Maria chỉ về phía căn phòng khuất sau bức bình phong. Tôi tiến lại, cúi xuống bế cô ta lên. Trái ngược hoàn toàn với sự sắc sảo và uy quyền thường thấy, thân hình cô ta nhẹ hẫng, mỏng manh như một lớp vỏ bọc sắp vỡ.

Tôi đưa cô ta lên giường, kéo chăn đắp ngang người rồi lặng lẽ đứng nhìn gương mặt cô ta dần hồng hào trở lại dưới ánh đèn dịu nhẹ. Cảm giác lúc này thật trớ trêu. Một phút trước tôi vừa tát cô ta đến bất tỉnh, một phút sau tôi lại là người giành giật cô ta lại từ tay tử thần.

Tôi vừa cứu mạng cô ta, hay chính cô ta vừa cứu mạng tôi khỏi một bản án giết người?

Tôi không rõ nữa. Chỉ biết rằng, cái tát đó đã xóa sạch khoảng cách giữa một kẻ đi xin việc và một bà chủ. Giờ đây, giữa tôi và Maria là một bí mật đẫm mùi thuốc tây và sự yếu đuối trần trụi.

Trong lúc tôi đang suy tư,một tiếng chân vang dồn dập ngoài cửa.

Tôi sợ đến mức cứng người, cả cơ thể như hóa đá. Phản xạ duy nhất của tôi lúc này là giấu nhẹm đi hung khí. Tôi lúng túng nhét bàn tay phải vừa mới vung tát xuống dưới mông, rồi ngồi đè lên nó.

Nhìn tôi lúc này chắc hẳn chẳng khác gì một đứa trẻ đang vui vẻ chơi đùa thì bị bắt gặp, trông vừa ngô nghê vừa tội nghiệp. Nhưng thà bị coi là kẻ dở hơi còn hơn là bị bắt quả tang với cái bàn tay đỏ rực bằng chứng kia.

Trong căn phòng tĩnh mịch, Maria đã chìm vào giấc ngủ sâu. Kỳ lạ thay, gương mặt cô ta dần bình tâm lại, phẳng lặng và lành lạnh, không còn dấu vết gì của cái tát nảy lửa ban nãy. Tôi muốn hét lên thật to cho vơi đi nỗi sợ đang bóp nghẹt lồng ngực. Cái quỷ gì đang diễn ra ở đây vậy? Tôi đang ở giữa cái hang cọp nào thế này?

Cạch.

Tiếng mở cửa vang lên rất khẽ, nhưng trong không gian im ắng này, nó chẳng khác gì một tiếng nổ. Một người đàn ông bước vào. Ông ta cao lớn, uy nghi trong bộ âu phục đắt tiền, gương mặt che giấu sau một chiếc mặt nạ bạc lạnh lẽo. Khí thế vương giả tỏa ra từ ông ta khiến tôi không tự chủ được mà cúi thấp mặt xuống, không dám đối diện.

— Chủ tịch: "Em ấy sao rồi?"

Giọng ông ta dịu dàng đến lạ, nhưng chính sự ôn nhu đó lại khiến tôi sởn gai ốc. Tôi vừa tát người thân của người đàn ông quyền lực nhất tháp Spire này đấy sao?

— Chi: "Cô ấy... cô ấy khỏe thưa Chủ tịch. Cô ấy phát bệnh, em đã làm theo chỉ đạo..."

Tôi lắp bắp, cố giữ cho giọng mình không run rẩy quá mức. Người đàn ông lẳng lặng tiến về phía giường, nhìn Maria một lúc lâu rồi mới chậm rãi cất lời:

— Chủ tịch: "Ừ, tôi tôn trọng quyết định của Maria. Có điều..."

Ông ta dừng lại một nhịp, ánh mắt dường như xuyên thấu qua lớp mặt nạ bạc để ghim chặt vào tôi.

— Chủ tịch: "Lần sau, bàn tay cô chỉ nên nghịch với bản thân cô thôi nhé, Xuân Chi."

Tôi cúi đầu thật thấp, thấp đến mức cằm chạm vào ngực. Hóa ra ông ta biết hết. Hệ thống cảm biến, camera ẩn, hay đơn giản là sự nhạy bén của một kẻ đứng đầu đã lột trần hành động của tôi từ giây đầu tiên. Ông ta biết tôi đã tát Maria, và ông ta cũng biết tôi đang ngồi đè lên bàn tay tội lỗi của mình.

Người đàn ông xoay người bước đi, để lại tôi trong căn phòng với bầu không khí đặc quánh sự đe dọa. Tôi nhìn sang Maria đang ngủ say, lòng trào lên một sự đồng cảm muộn màng. Đáng sợ quá. Maria, hóa ra cô cũng mệt mỏi và bị kiểm soát đến mức này sao?

Giữa cái tháp Spire nguy nga này, chúng tôi đều chỉ là những con rối, đung đưa trên những sợi dây vô hình của một vị chủ tịch giấu mặt.

Chiều tối muộn.

Trong căn phòng xa hoa nhưng ngột ngạt của tháp Spire, tiếng nước róc rách vọng ra từ phòng tắm. Maria đã tỉnh lại, cô ta đang được những nữ hầu gái phục vụ một cách lặng lẽ. Tôi ngồi ở phòng ngoài, lọt thỏm trong chiếc ghế bành đắt tiền, đôi mắt vô hồn nhìn vào khoảng không.

Tâm trí tôi là một mớ hỗn độn. Tại sao mọi chuyện lại thành ra thế này? Một ngày trước tôi còn là cô sinh viên chuẩn bị thi cử, chỉ muốn tìm cách cứu Long Cơ khỏi cái hố đen mà gã đang lún sâu vào. Vậy mà giờ đây, tôi dính vào một vụ tai nạn kinh hoàng, hành hung sếp lớn, và kinh khủng nhất là lọt vào tầm ngắm của gã đàn ông đeo mặt nạ bạc kia.

Tôi không nhịn được nữa, cổ họng nghẹn đắng rồi bật ra những tiếng khóc hức hức đầy bất lực.

— Chi: "Mẹ ơi... con muốn về nhà..."

Cảm giác bị hàng ngàn ống kính và những đôi mắt vô hình giám sát khiến tôi rùng mình. Dưới cái nhìn của gã mặt nạ bạc, tôi cảm thấy mình không còn chút riêng tư nào, như thể bị lột truồng giữa thanh thiên bạch nhật, trần trụi và nhục nhã. Cái "quyền lực" mà tôi tưởng mình vừa nắm giữ sau cú tát ban sáng, thực chất chỉ là một ảo giác rẻ tiền.

Cửa phòng tắm mở ra. Maria bước xuất hiện, rực rỡ và lạnh lùng. Cô ta lại đắp lên mình cái mặt nạ mạnh khỏe, khoác lên bộ đồ đen quyền lực như mọi khi. Sự yếu ớt, nhịp tim đứt quãng hay hơi thở thoi thóp ban sáng cứ như chưa từng tồn tại. Cô ta nhìn tôi, không một chút thương hại, không một lời nhắc lại sự cố.

— Maria: "Đi thôi, Trần thư ký. Tôi đói rồi. Theo tôi."

Tôi líu ríu đứng dậy đi theo cô ta. Lúc này, đi đâu cũng được, miễn là thoát khỏi cái tòa nhà đầy hơi người lạnh lẽo này.

Chúng tôi bước lên xe. Chiếc xe kín cổng cao tường, không khí bên trong đặc quánh sự cảnh giác. Một gã bảo vệ cao lớn ngồi chung ở băng sau với tôi, sát sàn sạt như một cỗ máy giám sát bằng thịt. Maria ngồi ở ghế phụ phía trước, im lặng tuyệt đối.
 

Chương 46 Họa Sĩ Cung Đình​

Ba mươi phút sau, chúng tôi dừng chân tại một nhà hàng Tây nằm ngoài tháp Spire. Maria gọi đồ ăn. Khi đĩa thịt heo được bưng ra, tôi chỉ muốn nôn ngay lập tức. Miếng thịt vừa bở, vừa nhạt nhẽo, không một chút gia vị, chẳng khác gì nhai một miếng cao su vô vị. Tôi cố gắng nuốt xuống một cách khổ sở, cổ họng như bị nghẹn lại.

Maria thong thả cắt miếng thịt của mình, nhìn bộ dạng chật vật của tôi bằng ánh mắt sắc lẹm của một con cáo già.

— Maria: "Cô nên làm quen với gu của sếp cô đi, thư ký Trần."

Câu nói đó không chỉ là về đồ ăn. Nó là lời khẳng định rằng từ nay, vị giác của tôi, sở thích của tôi và cả cuộc đời tôi sẽ phải uốn nắn theo cái khuôn mẫu nhạt nhẽo nhưng tàn khốc của tháp Spire. Tôi cúi mặt, cố nuốt miếng thịt heo vô vị ấy, trong khi nước mắt cứ chực trào ra.

Ăn một bữa cơm của người giàu, hóa ra lại đắng chát đến thế.

Tôi mặc kệ cái nhìn sắc lẹm của Maria, đưa tay với lấy lọ nước tương đặt trên bàn. Chẳng thèm giữ lễ tiết, tôi chan một lượng lớn vào miếng thịt bở bùng nhùng kia. Vị mặn nồng nàn của đậu nành lên men lập tức thấm đẫm, lấp đầy những khoảng không vô vị trong khoang miệng. Tôi nuốt xuống một ngụm thật lớn, cảm giác dễ chịu và tỉnh táo lan tỏa khắp người.

Ít nhất, tôi vẫn muốn được nếm vị mặn của sự sống, thay vì phải gặm nhấm cái chết dần mòn trong sự nhạt nhẽo của cô ta.

Maria nhìn hành động của tôi, bỗng nhiên cô ta bật ra những tiếng cười khùng khục kỳ lạ. Đó là kiểu cười cố nén, nghẹn lại ở cổ họng, giống như một nồi nước sôi sùng sục nhưng cái van áp suất không cho phép hơi nóng thoát ra ngoài quá nhiều. Nụ cười ấy làm tôi nổi da gà.

— Maria: "Cô gái này... thật thú vị."

Lại là thú vị. Tôi nghiến răng, cơn tức giận nhen nhóm trong lòng. Cô ta coi tôi là cái gì? Một món đồ chơi mới lạ? Một con thú cưng trung thành nhưng thi thoảng lại thích cắn càn để tiêu khiển? Ở tháp Spire này, dường như người ta không định nghĩa tôi là một con người, mà chỉ là một biến số để họ quan sát.

Maria lau khóe môi bằng chiếc khăn ăn trắng muốt, ánh mắt cá mập của cô ta quay trở lại, lạnh lẽo và sắc sảo như chưa từng trải qua cơn bạo bệnh ban sáng.

— Maria: "Cô cứ giữ lấy cái nết này đi. Giờ thì ăn xong rồi. Chúng ta quay lại câu chuyện lúc sáng, trước khi 'sự cố' đó diễn ra nhé."

Tôi nuốt nước bọt, miếng thịt thơm mùi nước tương bỗng chốc trở nên nặng nề trong dạ dày. Sự cố ban sáng—cú tát nảy lửa và khoảnh khắc cô ta suýt chết—chỉ được cô ta gọi bằng hai chữ "sự cố" nhẹ tênh. Nhưng tôi biết, đó là một lời cảnh báo.

Sự bao che của Maria, sự im lặng của gã mặt nạ bạc, và danh phận Thư ký HRCO này đều có một cái giá rất đắt. Maria đang chuẩn bị tung ra những quân bài thật sự trên bàn cờ của cô ta.

Tôi hít một hơi thật sâu, siết chặt chiếc nĩa trong tay. Cuộc chiến thực sự bây giờ mới chính thức bắt đầu

Maria khẽ gõ chiếc muỗng bạc vào thành ly pha lê. Tiếng coong vang lên thanh mảnh nhưng đầy uy quyền, như một hiệu lệnh ngầm định đoạt không gian. Ngay lập tức, những phục vụ phòng rút lui lặng lẽ, gian phòng VIP giờ chỉ còn lại ba người: tôi, Maria và gã bảo vệ to lớn đứng sừng sững như một pho tượng đá sau lưng cô ta.

Maria nhướn mày, môi khẽ thốt ra một cụm từ:

— Maria: "Kinh cung chi điểu." (Con chim sợ làn tên cong).

Tôi giật thót mình.Cái tên của tôi (Chi) trong câu thành ngữ Đông Long Quốc được phát âm từ khuôn miệng của một người phụ nữ phương Tây lại hoàn hảo đến mức đáng sợ. Cô ta là máy phát âm hay là một cuốn từ điển sống vậy? Cô ta đang giễu cợt nỗi sợ của tôi sau những biến cố vừa qua.

— Maria: "Nghe đây, Trần thư ký. Nhiệm vụ đầu tiên tôi giao cho cô: Nhân lúc trường nghỉ đông, cô hãy tiếp cận các nhân viên cấp cao của ngân hàng Golden Goose Bank (GGB). Việc của cô là... vẽ chân dung cho họ."

Tôi ngẩn người, cảm giác như mình vừa nghe nhầm:

— Chi: "Vẽ chân dung? Thời đại này ảnh kỹ thuật số đầy ra đó, họ cần gì tôi họa lại bằng tay?"

Maria bắt đầu giảng đạo. Cô ta tuôn ra một tràng những khái niệm nghe thật nhức đầu về tâm lý học hành vi, sắc thái tự luyến của cái tôi và tính độc bản trong nghệ thuật. Theo cách hiểu trần trụi của tôi, cô ta muốn biến tôi thành một dạng "họa sĩ cung đình" cho cái vương quốc Spire này, dùng những nét cọ để bóc tách tâm hồn của những kẻ nắm giữ túi tiền của thế giới.

Dù sao thì... đây cũng là một mỏ tiền. Tôi khựng lại một chút. Cha mẹ tôi ở quê vẫn ngày đêm chân lấm tay bùn, họ làm sao gánh vác nổi những họa cụ đắt đỏ mà tôi hằng ao ước? Sự tham lam nhen nhóm, hay đúng hơn là bản năng thực dụng của một đứa trẻ nghèo bỗng chốc trỗi dậy.

— Chi: "Được. Tôi sẽ vẽ theo phong cách Phục Hưng cổ điển trên khổ lớn. Nhưng tôi cần tài trợ toàn bộ dụng cụ."

Maria không chút do dự, đẩy một bản hợp đồng về phía tôi. Nhìn vào con số tiền lương một tháng, tôi không khỏi kinh ngạc đến mức đánh rơi cả chiếc nĩa. Số tiền đó đủ để mua cả một gia tài họa cụ cao cấp nhất, màu vẽ và cọ từ những thương hiệu xa xỉ nhất mà tôi từng chỉ dám nhìn qua tủ kính.

— Maria: "Cô ráng tiếp cận được đối tượng cấp 5 – Séraphine – càng sớm, thì khả năng người tình Long Cơ của cô được sống sót trở về càng nhanh."

Cái tên Séraphine vang lên như một nốt nhạc cao vút, đầy quyền năng và bí ẩn. Tôi siết chặt bản hợp đồng trong tay, cảm nhận được hơi lạnh từ tờ giấy cao cấp thấm vào da thịt. Tôi đã chính thức bán linh hồn cho quỷ dữ, nhưng ít nhất, con quỷ này trả giá rất sòng phẳng.

Cuộc chơi này không còn là về những cú tát hay những vụ tai nạn xe nữa. Nó là một cuộc thâm nhập vào tầng sâu nhất của quyền lực, nơi mà mỗi nét vẽ của tôi có thể quyết định mạng sống của người đàn ông tôi yêu.

Đêm đó, tôi trở về căn phòng trọ nhỏ hẹp của mình, nơi duy nhất ở London này tôi cảm thấy không bị những ánh mắt sắc lẹm của đám người Spire xâu xé.

Trên bàn, quả cầu thạch anh đen lặng lẽ nằm đó dưới ánh đèn vàng vọt. Thứ mà Cơ ca tặng tôi để trừ tà ma, giờ đây trông như một khối bóng tối đặc quánh, chứa đựng tất cả những ký ức vừa ngọt ngào vừa đau đớn. Tôi bất giác thở dài, đưa tay xoay nhẹ khối đá lạnh lẽo, hy vọng cái vòng quay đều đặn ấy có thể xoa dịu cơn bão lòng đang gào thét.

Rung... Rung...

Điện thoại trên bàn đột ngột báo cuộc gọi đến. Nhìn cái tên hiển thị trên màn hình, tim tôi như ngừng đập một nhịp. Là anh ta.

Màn hình bật sáng, gương mặt Cơ ca hiện ra, nhưng nó chẳng còn chút uy nghi nào của một người đàn ông quyền lực. Gương mặt anh ta tái xanh, nhợt nhạt và hốc hác đến mức đáng sợ. Ba tháng chiến tranh lạnh, tôi đã thề sẽ hận anh ta, nhưng nhìn bộ dạng ốm yếu ấy, nước mắt tôi cứ thế trào ra không cách nào ngăn lại được. Tim tôi thắt chặt như bị một bàn tay vô hình bóp nghẹt.

— Cơ: "Chào muội..."

Giọng anh ta thều thào, mỏng manh như một sợi tơ sắp đứt.

— Chi: "Sao ca không nói sớm cho muội biết? Ca muốn muội sống sao đây?"

Tôi gào lên trong nấc nghẹn. Tôi ghét cái cách anh ta luôn âm thầm chịu đựng, ghét cái cách anh ta đẩy tôi ra xa để rồi gầy mòn một mình như thế này.

— Cơ: "Ca chỉ muốn muội được thái bình. Còn chuyện của ca... muội tránh xa đi. Mai... ca sẽ sắp xếp đưa muội về Việt Nam. Né cái vũng bùn này ra."

Sự đau lòng trong tôi bỗng chốc hóa thành ngọn lửa giận dữ. Tôi tức phát điên. Anh ta vẫn thế, vẫn cái kiểu yêu thương độc đoán đến mức mù quáng. Anh ta muốn bịt mắt tôi, đưa tôi về quê hương ngay lúc này? Đó chẳng khác nào một cuộc chạy trốn nhục nhã. Anh ta không hề coi trọng một Xuân Chi họa sĩ đang đứng trước cơ hội xoay chuyển vận mệnh, anh ta chỉ muốn bảo vệ cái "búp bê hình người" mà anh ta tự huyễn hoặc là tôi.

— Chi: "Muội không phải con nít! Muội cũng không phải là búp bê để ca muốn thì cất vào ngăn tủ, khi nào cần lại lấy ra nghịch!"

— Cơ: "Ca xin muội... tương lai muội còn dài..."

Ánh mắt anh ta van nài, một sự yếu đuối mà tôi chưa bao giờ thấy ở người đàn ông này. Nhưng sự bướng bỉnh trong tôi đã bùng lên mạnh mẽ hơn bao giờ hết.

— Chi: "Đừng cản muội. Gã đặc trợ Trương Nhất muốn cản muội và ca thấy hậu quả rồi đó. Muội sẽ không dừng lại đâu!"

Tôi lạnh lùng cúp máy, để lại một màn hình đen ngỏm và một nỗi bàng hoàng có lẽ đang bao trùm lấy anh ta ở phía bên kia. Tôi ném điện thoại sang một bên, lòng tràn ngập sự điên tiết và chua xót.

Anh ta sắp chết đến nơi mà vẫn chỉ nghĩ đến việc nhốt tôi vào lồng kính. Anh không biết rằng, con chim hoàng yến này đã nếm mùi máu và nước tương, nó sẽ không bao giờ chịu quay lại cái lồng nhung nhạt nhẽo ấy nữa.

Tôi ngủ say. Tôi mệt rồi, mặc kệ anh ta. Đời tôi, tôi chọn. Dù cái giá của mình là bị dày xéo đi chăng nữa.
 

Chương 47 Vũ Trang​

Tôi dụi mắt, bị đánh thức bởi tiếng còi xe inh ỏi vang lên gay gắt ngay trước cửa khu nhà trọ lụp xụp.

Dưới cái nắng sớm oi nồng, một chiếc xe đen bóng loáng, kín cổng cao tường — y hệt chiếc xe mà tôi đã ngồi cùng Maria tối qua — đang đỗ chễm chệ, lạc lõng giữa dãy hành lang cũ kỹ. Tiếng còi xe của nó như một thứ quyền lực thô bạo, xé toạc sự yên bình nghèo nàn của khu phố này.

Cơn giận bùng lên, tôi thay vội bộ đồ công sở hôm qua, định bụng sẽ xuống mắng cho người đàn bà kia một trận vì tội làm phiền. Tôi bước nhanh xuống cầu thang, vừa nhìn thấy bóng dáng Maria thấp thoáng sau lớp kính tối màu, tôi đã định mở miệng chửi bới.

Nhưng Maria đã nhanh hơn. Cô ta hạ kính xe, gương mặt lại đắp lên lớp mặt nạ sắc sảo, lạnh lùng, che giấu hoàn toàn sự rệu rã của đêm qua.

— Maria: "Đi nào, thư ký Trần. Chúng ta đi mua sắm."

Tôi khựng lại, tay nắm chặt quai túi xách, giọng đầy hằn học:

— Chi: "Mua gì? Tôi không có thời gian để đi dạo phố với cô."

Maria khẽ nhếch môi, ánh mắt cá mập của cô ta lướt qua bộ đồ công sở nhăn nhúm tôi đang mặc trên người như thể đang nhìn một đống giẻ rách. Cô ta gõ nhẹ ngón tay lên thành xe, buông một câu gọn lỏn nhưng đầy uy lực:

— Maria: "Mua áo giáp và vũ khí cho cô. Lên xe."

Tôi đứng ngây người. Ở tháp Spire, "áo giáp" không phải là sắt thép, và "vũ khí" chắc chắn không phải là gươm đao. Đó là những bộ cánh đắt tiền để che giấu sự sợ hãi, và là những bộ họa cụ xa xỉ để bóc tách tâm hồn đối phương.

Cánh cửa xe mở ra như một cái miệng thú dữ đang chờ đợi. Tôi hiểu rằng, một khi đã bước lên chiếc xe này, tôi sẽ không còn là đứa con gái nghèo khổ của vùng quê nữa. Tôi đang chuẩn bị được vũ trang để bước vào một cuộc thánh chiến mà bản thân chưa hề biết mặt kẻ thù.

Chiếc xe dừng lại trước một con phố kín đáo, nơi không có bảng hiệu lấp lánh nhưng lại toát lên sự xa hoa đến nghẹt thở. Maria bước xuống xe, gót giày nhọn gõ lạch cạch xuống mặt đường như nhịp đếm của một chiếc đồng hồ tử thần.

— Maria: "Thứ nhất, gột rửa cái vẻ nghèo nàn này đi. Ở GGB, người ta không nhìn vào tài năng của cô trước đâu, người ta nhìn vào nhãn hiệu trên cổ áo cô đấy."

Chúng tôi bước vào một cửa tiệm may đo thủ công ẩn sau lớp cửa gỗ sồi già dặn. Maria không thèm nhìn bảng giá, cô ta chỉ tay vào những sấp vải vicuña — loại vải đắt nhất thế giới. Nhân viên cửa hàng cúi rạp người, thước dây lướt trên người tôi như một loài bò sát đang đo đạc con mồi. Khi lớp vải kem vani mịn màng chạm vào da thịt, tôi rùng mình. Nó mềm đến mức khiến tôi sợ hãi, nhưng cũng khiến tôi muốn đắm chìm trong sự êm ái đó mãi mãi. Con số 20.000 bay vèo qua cửa sổ chỉ trong một cái chớp mắt của Maria.

Điểm dừng tiếp theo là một cửa hàng họa cụ trông giống như một kho báu hoàng gia. Maria đẩy danh sách cho tay quản lý với vẻ mặt không cảm xúc:

— Maria: "Tôi cần bộ màu dầu Old Holland phiên bản giới hạn, loại sắc tố nguyên chất nhất. Cọ vẽ? Lấy dòng Series 7 của Winsor & Newton, nạm bạc và khắc tên cô ta. Thêm năm tấm toan lanh Bỉ loại mịn nhất."

Tôi nhìn vào hóa đơn khi tay quản lý quẹt chiếc thẻ đen của Maria. 45.000. Đầu óc tôi choáng váng, tim đập thình thịch như muốn nhảy ra khỏi lồng ngực. Những tuýp màu kia không phải là sơn, chúng là tinh hoa từ đá quý. Tôi cầm chúng lên, đôi bàn tay run rẩy vì sức nặng của một gia tài, nhưng sâu trong lòng, một sự phấn khích tột độ nhen nhóm. Tôi chưa bao giờ nghĩ mình sẽ được chạm vào những thứ xa xỉ này, thứ mà trước đây chỉ xuất hiện trong những giấc mơ điên rồ nhất.

Chưa dừng lại, Maria chọn cho tôi một chiếc đồng hồ cơ tối giản và một chiếc cặp da cá sấu thượng hạng.

— Maria: "Vũ khí cuối cùng là sự tự tin. Đừng để Séraphine thấy cô run rẩy trước đống tiền này."

1780670210485.png


Tổng cộng, 100.000 đã được đổ lên người tôi. Soi mình trong gương, tôi không còn nhận ra đứa con gái hay ăn thịt heo chan nước tương tối qua nữa. Tôi nhìn mình trong bộ váy kem và chiếc áo khoác xanh Royal Blue — trông tôi sang trọng đến mức đáng sợ. Tôi thích vẻ ngoài này, thích cái mùi tiền vương vấn trên da thịt, nhưng sự thích thú ấy đi kèm với một nỗi kinh hoàng buốt giá.

Tôi cảm thấy mình như một con cá mập nhỏ đang được huấn luyện để bơi vào vùng nước sâu, nơi có con quái vật Séraphine đang chờ đợi. Maria đứng sau lưng tôi, phản chiếu qua gương với nụ cười lạnh lẽo:

— Maria: "Xong rồi. Bây giờ, cô đã đủ 'đắt' để đứng trước mặt Séraphine. Đừng làm tôi thất vọng, vì mỗi nét vẽ sai của cô đều được trả bằng máu của Long Cơ."

Tôi siết chặt chiếc cặp da giá hàng nghìn đô. Spire đã mua đứt tôi, từng chân tơ kẽ tóc. Tôi vừa say sưa trong sự xa hoa này, vừa kinh hãi nhận ra: cái giá của sự lộng lẫy này chính là tự do, và có lẽ là cả mạng sống của chính mình.

Tôi đã sẵn sàng để vẽ, nhưng bàn tay tôi đang run — vì sướng, hay vì sợ? Tôi cũng không rõ nữa.

Tôi đứng trước gương, không phải để ngắm một bộ đồ, mà để chiêm ngưỡng một cuộc tái sinh.

Lớp váy kem vani đổ xuống thân thể tôi như một dòng suối mật ngọt, sánh đặc và thơm nồng mùi của đặc quyền. Khi chiếc áo khoác xanh Royal Blue bao phủ lấy bờ vai, tôi cảm nhận thấy một sự rung động kỳ lạ, như thể sắc xanh ấy không phải là vải vóc, mà là một mảnh trời cao ngạo được cắt ra để phục vụ riêng cho sự tồn tại của tôi. Tôi xoay người, tà áo lay động tạo nên một vũ điệu của sự phù hoa. Tôi tự luyến nhìn vào đôi mắt mình trong gương—đôi mắt giờ đây đã bị nhuốm màu bởi sự phản chiếu của những con số không tưởng.

Một cảm giác hưng phấn bắt đầu nhen nhóm, không phải kiểu niềm vui thông thường, mà là một thứ khoái cảm trừu tượng chạy dọc từng thớ cơ. Nó râm ran, nóng hổi, len lỏi vào những góc khuất kín đáo nhất của tâm trí và cơ thể. Tôi nghe thấy tiếng rỉ rả của sự thèm khát, một thứ dịch thể của lòng tham đang âm thầm trào ra, nóng hổi và nhức nhối. Có cái gì đó bên trong tôi đang tan chảy, hòa quyện với mùi da thuộc của chiếc cặp cá sấu và mùi bạc nạm trên cán cọ.


Trưa hôm đó, chúng tôi dừng chân tại Sông Quê Café.

Dưới cái nắng gắt của London, cái tên quán gợi nhắc về một chốn bình yên xa xôi, nhưng sự xuất hiện của chúng tôi lại chẳng bình yên chút nào. Bước xuống từ chiếc xe đen quyền lực, khoác trên mình lớp "vũ trang" trị giá hàng chục nghìn đô, tôi bỗng thấy mình giống như một con mèo hoang nhỏ vừa được bà chủ Maria thuần hóa. Cô ta không chỉ cho tôi bộ lông mượt mà, mà còn đưa tôi đi ăn những món đồ ăn quê nhà để dỗ dành cái "nết" bướng bỉnh của tôi.

Tôi mặc kệ. Có là vật cưng hay công cụ thì tôi cũng phải ăn ngon cái đã. Nhất là khi đi với một kẻ lắm tiền và đầy âm mưu như Maria, việc tận hưởng chút hương vị quê hương là cách duy nhất để tôi không bị hóa đá bởi cái không khí lạnh lẽo tỏa ra từ cô ta.

Cái tình cảnh này khiến tôi bật cười chua chát trong lòng. Tôi giống như một nữ chính ngôn tình đang đóng dở kịch bản thì bất ngờ nhảy lộn sang thể loại Bách hợp quyền lực vậy.
 
Back
Top