[Thảo luận - góp ý] Những truyện dịch của Tiểu Mã.

Nàng ơi,
Nàng có thể thống nhất xưng hô lại được không?
Thể loại đô thị (hiện đại) pha huyền huyễn
Nhân vật chính xưng Ta với nhân vật nam (hắn, chú, bác, ông) nhân vật nữ (cô, chị, bà); Với ngôi thứ hai Ngươi
Nhân vật chính xưng hô với tông môn: Sư phụ, đệ tử
Kiểu sưng Nàng, chàng giống quá khứ, cảm thấy không hợp lắm theo văn phong Việt nam :emoji_bride_with_veil:
Vậy thì với hai nv chính sau này yêu nhau, Mã thấy xưng hô ta-nàng, ta-chàng cũng khá hợp hơn để theo hiện đại, Tử thấy thế nào?
 
Vậy thì với hai nv chính sau này yêu nhau, Mã thấy xưng hô ta-nàng, ta-chàng cũng khá hợp hơn để theo hiện đại, Tử thấy thế nào?
Do có yếu tố pháp sư, Hoa thấy xưng hô đặc biệt vậy hợp ấy
Nàng cố lên.
Nói nhỏ (Bộ xuyên nhanh trước Hoa thích mỗi truyện câu truyện đầu, có chút tiếc nuối cho ông nam chính ưa sạch sẽ thế giới đầu đó :emoji_disappointed:)
 
Chờ lâu quên hết lại đọc từ đầu, nhưng được đọc một mạch cảm thấy thực đã ^0^
 
Chờ lâu quên hết lại đọc từ đầu, nhưng được đọc một mạch cảm thấy thực đã ^0^
Hihi, sẽ đăng hết vị diện này luôn, cảm ơn Tử luôn theo dõi nga, moa moa~~
 
Back
Top